"l'établissement d'un programme" - Traduction Français en Arabe

    • وضع برنامج
        
    • بوضع برنامج
        
    • إنشاء برنامج
        
    • إعداد برنامج
        
    • بإنشاء برنامج
        
    Lors des séances plénières, les délégations ont présenté leurs vues sur la question de l'établissement d'un programme de travail qui tienne compte des propositions et suggestions pertinentes. UN وأعربت الوفود، في جلسات عامة، عن وجهات نظرها بخصوص مسألة وضع برنامج عمل، وقدمت ما لديها من آراء ومقترحات في هذا الصدد.
    Projet de décision sur l'établissement d'un programme de travail pour la session de 2010 UN مشروع مقرر بشأن وضع برنامج عمل لدورة عام 2010
    Lors des séances plénières, les délégations ont présenté leurs vues sur la question de l'établissement d'un programme de travail qui tienne compte des propositions et suggestions pertinentes. UN وأعربت الوفود، في جلسات عامة، عن وجهات نظرها بخصوص مسألة وضع برنامج عمل، وقدمت ما لديها من آراء ومقترحات في هذا الصدد.
    Le Groupe est convenu d'un plan d'action en vue de promouvoir l'universalité de la Convention et d'un projet de décision relative à l'établissement d'un programme de parrainage dans le cadre de la Convention. UN كما أضـاف أن الفريق وافق على خطة عمل بهدف تشجيع عالمية الاتفاقية ومشروع مقرر يتعلق بوضع برنامج رعاية في إطار الاتفاقية.
    Pour cela, le Conseil devra poursuivre l'établissement d'un programme de travail pluriannuel pour l'examen de certaines des questions thématiques intersectorielles qui ont été identifiées. UN وتحقيقا لذلك، سيسعى المجلس إلى إنشاء برنامج العمل متعدد السنوات للنظر في مسائل مواضيعية محددة متعددة القطاعات.
    On peut considérer l'adoption de cycles plus longs comme une première étape vers l'établissement d'un programme pluriannuel. UN ويمكن اعتبار أن تحديد دورات أطول أجلاً يمثل الخطوة الأولى نحو إعداد برنامج متعدد السنوات.
    Ont été abordées également les questions relatives à l'établissement d'un programme de travail pour les pays les moins avancés. UN وشملت هذه الأنشطة مسائل تتعلق بإنشاء برنامج عمل خاص بأقل البلدان نموا.
    À cet égard, le Comité prend note aussi de l'établissement d'un programme de traitement des délinquants sexuels destiné aux adultes reconnus coupables de sévices envers des enfants. UN وفي هذا الصدد تلاحظ اللجنة أيضاً وضع برنامج علاجي لمرتكبي الجرائم الجنسية موجه للكبار الذين أدينوا بالإساءة لطفل.
    Contre—recommandation 2 : Inscrire la question de l'établissement d'un programme équilibré dans le domaine des droits de l'homme à l'ordre du jour du groupe de travail mentionné plus haut UN التوصية البديلة 2: إدراج مسألة وضع برنامج متوازن لحقوق الإنسان على جدول أعمال الفريق العامل المشار إليه أعلاه
    Lors des séances plénières, les délégations ont présenté leurs vues sur la question de l'établissement d'un programme de travail qui tienne compte des propositions et suggestions pertinentes. UN وأعربت الوفود عن وجهات نظرها بخصوص مسألة وضع برنامج عمل، وقدمت ما لديها من آراء ومقترحات في هذا الصدد.
    Lors des séances plénières, les délégations ont présenté leurs vues sur la question de l'établissement d'un programme de travail qui tienne compte des propositions et suggestions pertinentes. UN وأعربت الوفود، في جلسات عامة، عن وجهات نظرها بخصوص مسألة وضع برنامج عمل، وقدمت ما لديها من آراء ومقترحات في هذا الصدد.
    Lors des séances plénières, les délégations ont présenté leurs vues sur la question de l'établissement d'un programme de travail qui tienne compte des propositions et suggestions pertinentes. UN وأعربت الوفود عن وجهات نظرها بخصوص مسألة وضع برنامج عمل، وقدمت ما لديها من آراء ومقترحات في هذا الصدد.
    Lors des séances plénières, les délégations ont présenté leurs vues sur la question de l'établissement d'un programme de travail qui tienne compte des propositions et suggestions pertinentes. UN وأعربت الوفود، في جلسات عامة، عن وجهات نظرها بخصوص مسألة وضع برنامج عمل، وقدمت ما لديها من آراء ومقترحات في هذا الصدد.
    Projet de décision sur l'établissement d'un programme de travail pour la session de 2009 UN مشروع مقرر بشأن وضع برنامج عمل لدورة عام 2009
    C'est dans ce contexte que ma délégation appuie l'initiative prise par le Président de proposer le projet de décision sur l'établissement d'un programme de travail. UN وفي هذا السياق يؤيد وفد بلدي مبادرة الرئيس باقتراح مشروع مقرر بشأن وضع برنامج عمل.
    Pour l'Inde, au stade actuel des activités de la Conférence, l'établissement d'un programme de travail demeure la priorité absolue et nous soutenons les initiatives de nature à faciliter la réalisation d'un consensus en la matière. UN وترى الهند، في المرحلة الراهنة من مراحل أنشطة مؤتمر نزع السلاح، أن مسألة وضع برنامج عمل ما تزال ذات أولوية عليا، ونؤيد المبادرات التي تيسر التوصل إلى توافق في الآراء بشأن وضع برنامج العمل.
    Dans un premier temps, il s'est attaché à familiariser le personnel de la Commission avec le fonctionnement des mécanismes de protection des droits de l'homme de l'ONU et à donner des conseils à la Commission en vue de l'établissement d'un programme d'activités en matière de droits de l'homme. UN وكانت هذه المساعدة تقوم في البداية على إطلاع موظفي اللجنة على أداء آلية حقوق الإنسان بالأمم المتحدة وتقديم المشورة إلى اللجنة بشأن وضع برنامج لأنشطة حقوق الإنسان.
    Par ailleurs, le représentant du Pakistan exprime l'espoir que la Conférence d'examen adoptera le projet de décision relatif à l'établissement d'un programme de parrainage. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعرب ممثل باكستان عن أمله في أن يعتمد المؤتمر الاستعراضي مشروع المقرر المتعلق بوضع برنامج رعاية.
    La délégation suisse apporte son soutien au projet de décision relatif à l'établissement d'un programme de parrainage dans le cadre de la Convention. UN ويؤيد الوفد السويسري مشروع القرار المتعلق بوضع برنامج رعاية في إطار الاتفاقية.
    Les consultations pourraient aussi porter sur l'établissement d'un programme d'aide dans le cadre de l'Accord. UN ومن البنود الأخرى الممكنة لجدول الأعمال للتشاور تيسير إنشاء برنامج للمساعدة في إطار الاتفاق.
    Projet de décision relative à l'établissement d'un programme de parrainage UN مشروع مقرر بشأن إنشاء برنامج رعاية بموجب اتفاقيـة
    La CNUDCI a également contribué à l'établissement d'un programme de formation à la magistrature en Géorgie, portant sur l'arbitrage en matière de commerce international. UN وساهمت الأونسيترال كذلك في إعداد برنامج للتدريب القضائي في جورجيا في ميدان التحكيم التجاري الدولي.
    Rappelant ses décisions 19/14 E du 7 février 1997, 20/20 du 4 février 1999 et 21/29 du 9 février 2001 concernant l'établissement d'un programme sur les mers régionales pour la région du Pacifique Centre-Est; UN إذ يشير إلى مقرراتـه 19/14 هـاء المـؤرخ 7 شبـاط/فبـراير 1997، و20/20 المـؤرخ 4 شباط/فبراير 1999، و21/29 المؤرخ 9 شباط/فبراير 2001، والمتعلقة بإنشاء برنامج بحار إقليمي لمنطقة شرق ووسط المحيط الهادي،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus