"l'établissement d'une liste" - Traduction Français en Arabe

    • وضع قائمة
        
    • إعداد قائمة
        
    • ووضع قائمة
        
    • وجود قائمة
        
    • بقائمة بأسماء
        
    • إعداد القائمة
        
    • إنشاء قائمة
        
    • وإعداد قائمة
        
    l'établissement d'une liste des points à traiter aboutirait peut-être aussi à une économie en réduisant le nombre de pages des rapports des États parties. UN وقد يؤدي وضع قائمة بالنقاط الواجبة معالجتها أيضاً إلى تحقيق وفورات تتأتى من خفض عدد صفحات تقارير الدول الأطراف.
    Il a été observé que, dans certains systèmes juridiques, l'établissement d'une liste de créanciers était une condition à laquelle était subordonné le dépôt d'une demande d'ouverture de la procédure par le débiteur. UN ولوحظ أن وضع قائمة الدائنين يمثل في بعض النظم القانونية متطلبا لتقديم طلب طوعي.
    Selon les autorités russes, des experts du Conseil de l'Europe ont contribué à l'établissement d'une liste des plaintes en question dans laquelle les circonstances entourant chaque cas sont brièvement décrites. UN وذكرت هذه السلطات أن خبراء من مجلس أوروبا ساعدوا في وضع قائمة بهذه البلاغات، توضح باختصار ظروف كل حالة.
    Par ailleurs, l'UNOPS poursuivra ses travaux sur l'établissement d'une liste de talents, en vue d'attirer les talents nécessaires et d'assurer le développement professionnel du personnel. UN وسيواصل المكتب أيضا عمله في إعداد قائمة بالمواهب، مما سيسهل اجتذاب المواهب والتطوير الوظيفي للموظفين.
    Par ailleurs, les experts ont souhaité voir un échange plus soutenu d'informations entre les pays africains, une meilleure coordination des politiques en matière de contrôle, la mise en place de mécanismes de lutte contre le blanchiment de l'argent ainsi que l'établissement d'une liste commune pour la délivrance des substances psychotropes. UN ودعوا إلى مزيد من تبادل المعلومات فيما بين البلدان الأفريقية، وإلى تنسيقٍ أفضل لسياسة مراقبة المخدرات، وإحداث آلية لمكافحة غسل الأموال، ووضع قائمة مشتركة لتوزيع المؤثرات العقلية.
    Il a noté, toutefois, que l'établissement d'une liste de pays répondant aux critères aux fins d'assistance, qui serait mutuellement convenue, permettrait d'améliorer la fourniture d'une assistance dans le futur. UN بيد أنه ذكر أن وجود قائمة متفق عليها بأسماء البلدان التي تفي بمعايير الحصول على المساعدة يمكن أن يحسن من تقديم المساعدات في المستقبل.
    a) La réorganisation par domaine d'activité entreprise par la Division des questions juridiques générales pour faciliter la communication avec les utilisateurs devrait être complétée par l'établissement d'une liste spécifiant quels juristes de la Division sont responsables des divers programmes. UN (أ) ينبغي رفد نظام التصنيفات بحسب المواضيع الذي وضعته شعبة الشؤون القانونية العامة التابعة لمكتب الشؤون القانونية بهدف تسهيل الاتصال مع مستعملي الخدمات بقائمة بأسماء المحامين العاملين لدى الشعبة الذين يقومون مقام جهة اتصال بالنسبة للبرامج المختلفة.
    Cette loi prévoit l'établissement d'une liste de personnes interdites d'entrée à Maurice. UN وينص القانون على وضع قائمة بالأشخاص المحظور عليهم الهجرة، والذين لن يسمح لهم بدخول موريشيوس.
    Au lieu d'un tableau type, on pourrait prévoir l'établissement d'une liste récapitulative des caractéristiques essentielles des mesures les plus importantes. UN ويمكن، كبديل للجدول القياسي، وضع قائمة بحد أدنى من البنود التي تصف أهم التدابير.
    l'établissement d'une liste récapitulative de points à soulever serait toutefois utile. UN إلا أن وضع قائمة مرجعية شاملة للمواضيع التي ينبغي طرحها للنقاش يبدو أمرا مفيدا.
    M. Herndl n'est toutefois pas convaincu que l'établissement d'une liste des Etats parties mentionnés dans l'ordre alphabétique réponde à l'objectif visé. UN واستطرد السيد هرندل قائلا إنه ليس مقتنعا مع ذلك بأن وضع قائمة بالدول اﻷطراف، مبينة أبجديا، يفي بالغرض المقصود.
    :: La publication des postes vacants en vue de l'établissement d'une liste de candidats présélectionnés; UN :: إعلانات الوظائف الشاغرة من أجل وضع قائمة بأسماء المرشحين لشغل الوظائف
    - l'établissement d'une liste officielle des organes qui entrent dans le champ d'application de la loi; UN وضع قائمة رسمية بالأجهزة الداخلة في مجال تطبيق القانون؛
    La délégation béninoise appuie par conséquent l'établissement d'une liste de femmes hautement qualifiées qui pourraient servir en tant que représentantes spéciales. UN ولذلك يؤيد وفده فكرة إعداد قائمة بالنساء المؤهلات اللائي يمكن اختيارهن لمنصب الممثل الخاص.
    On procède actuellement, en consultation avec l'OMS, à l'établissement d'une liste qui regrouperait l'ensemble des produits de santé génésique. UN 8 - ويجري حاليا إعداد قائمة لجميع سلع الصحة الإنجابية بالتشاور مع منظمة الصحة العالمية.
    l'établissement d'une liste des stations d'un tel réseau ne signifierait pas que cette liste serait automatiquement incorporée dans le Traité ni, si tel devait être le cas, préjugerait des modalités de cette inclusion. UN وليس في إعداد قائمة بالمحطات في مثل هذه الشبكة مساس بإدراج أو عـدم إدراج القائمـة فـي المعاهـدة ولا بكيفيـة إدراجها فيها.
    À cet égard, la Thaïlande considère que la création d'un service d'échange d'informations et l'établissement d'une liste d'experts, comme proposé lors de la deuxième session de la Conférence des Parties à la Convention, pourraient faciliter l'examen de ces questions. UN وفي هذا الصدد، ترى تايلند أن إنشاء هيئة لتبادل المعلومات ووضع قائمة بالخبراء، مثلما اقترح في الدورة الثانية التي عقدها مؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية، سيفيدان في دراسة تلك المسائل.
    Le BSP/ONU avait appliqué ses procédures normalisées, y compris l'étude du marché, l'établissement d'une liste réduite, les propositions et l'évaluation sur la base de critères connus de tous les participants. UN وقد استخدمت اﻹجراءات الموحﱠدة التي يتبعها مكتب خدمات المشاريع بما في ذلك أبحاث السوق ووضع قائمة قصيرة وتقديم مقترحات والتقييم حسب معايير معروفة لجميع المشتركين.
    Le BSP/ONU avait appliqué ses procédures normalisées, y compris l'étude du marché, l'établissement d'une liste réduite, les propositions et l'évaluation sur la base de critères connus de tous les participants. UN وقد استخدمت اﻹجراءات الموحﱠدة التي يتبعها مكتب خدمات المشاريع بما في ذلك أبحاث السوق ووضع قائمة قصيرة وتقديم مقترحات والتقييم حسب معايير معروفة لجميع المشتركين.
    Les experts ont noté qu'une telle flexibilité constituerait une forme de traitement préférentiel, impliquant naturellement que soient bien déterminés les bénéficiaires, d'où l'établissement d'une liste acceptée au niveau international des petits États insulaires en développement. UN وقد لاحظ الخبراء أن مثل هذه المرونة تمثل شكلاً من أشكال المعاملة التفضيلية، الأمر الذي يعني بطبيعة الحال أن يكون هناك وضوح فيما يتعلق بمجموعة الدول المستفيدة، وبالتالي وجود قائمة مقبولة دولياً تضم الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    a) La réorganisation par domaine d'activité entreprise par la Division des questions juridiques générales pour faciliter la communication avec les utilisateurs devrait être complétée par l'établissement d'une liste spécifiant quels juristes de la Division sont responsables des divers programmes. UN (أ) ينبغي تكملة نظام التصنيفات بحسب المواضيع، الذي وضعته شعبة الشؤون القانونية العامة التابعة لمكتب الشؤون القانونية بهدف تسهيل الاتصال مع مستعملي الخدمات، بقائمة بأسماء المحامين العاملين لدى الشعبة، الذين سيقومون بمهام جهة اتصال بالنسبة للبرامج المختلفة.
    19. Comme les années précédentes, le Groupe de travail a chargé chacun de ses membres de coordonner l'établissement d'une liste préliminaire de questions concernant un ou deux pays. UN ٩١ - وكما حدث في السنوات السابقة، عهد الفريق العامل إلى كل عضو من أعضائه بالمسؤولية الرئيسية عن عملية إعداد القائمة اﻷولية لﻷسئلة بشأن بلد أو اثنين وتنسيق هذه العملية.
    On a arrêté les modalités selon lesquelles les organismes contribueraient à l'établissement d'une liste de candidats éventuels. UN وتم الاتفاق على الاجراءات اللازمة لمساهمة الوكالات في إنشاء قائمة بالمرشحين المحتملين.
    Il a donc approuvé en 1994 le mandat spécifique de coordonnateur de l'aide humanitaire, le profil souhaité, la procédure de nomination ainsi que l'établissement d'une liste de réserve de coordonnateurs qualifiés. UN وقد أفضى هذا التوجه في عام ١٩٩٤ الى موافقة اللجنة على الاختصاصات المحددة لمنسقي الشؤون الانسانية، وعلى الصفات المطلوب توافرها فيهم، واجراءات تعيينهم، وإعداد قائمة احتياطية بأسماء المنسقين المحتملين المؤهلين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus