"l'établissement de normes internationales" - Traduction Français en Arabe

    • وضع المعايير الدولية
        
    • وضع معايير دولية
        
    • لوضع معايير دولية
        
    • وضع قواعد دولية
        
    • إنشاء معايير دولية
        
    • إنشاء قواعد دولية
        
    • تحديد معايير دولية
        
    l'établissement de normes internationales concernant la fourniture d'une aide judiciaire dans les affaires criminelles devrait avoir été mené à bien pour la fin de l'année. UN ومن المتوقع الانتهاء من وضع المعايير الدولية لتقديم المساعدة القانونية في القضايا الجنائية بحلول نهاية العام.
    2. L'une des plus importantes contributions des Nations Unies à la protection des droits de l'homme est l'établissement de normes internationales. UN ٢- ومن أهم مساهمات اﻷمم المتحدة في حماية حقوق اﻹنسان وضع المعايير الدولية.
    Nous pensons que cela représente un pas crédible sur la voie de l'établissement de normes internationales en matière de transfert de cette catégorie d'armes et de contrôle de leur courtage illicite. UN ونرى أنه يشكل خطوة ذات مصداقية نحو وضع معايير دولية بخصوص نقل هذه الأسلحة وكذلك مراقبة السمسرة غير المشروعة فيها.
    Une participation plus large augmenterait l'intérêt des informations sur les transferts fournies par le Registre, faciliterait l'établissement de normes internationales relatives à la transparence et à la divulgation de l'information dans le domaine des armements et garantirait un large appui pour l'extension éventuelle du Registre. UN فمن شأن تأمين توسيع نطاق الانضمام الى السجل الحالي لا أن يزيد من فائدة المعلومات المتعلقة بعمليات النقل التي يوفرها السجل فحسب، بل أن يعزز وضع معايير دولية للشفافية والافصاح في مجال اﻷسلحة ويساعد على تأمين تأييد واسع النطاق ﻷي توسيع في السجل.
    En second lieu, l'établissement de normes internationales équitables et uniformes qui régissent les migrations transfrontières devrait être une priorité. UN ثانياً، ينبغي إعطاء الأولوية لوضع معايير دولية موحدة ومنصفة لمواجهة الهجرة عبر الحدود.
    La seconde approche comporterait l'établissement de normes internationales, telles que des critères régissant le transfert et la réception d'armes légères. UN 16 - ويمكن أن يتضمن المسار الثاني وضع قواعد دولية من قبيل المعايير التي تحكم نقل الأسلحة الصغيرة والحصول عليها.
    En ce qui concerne la reconnaissance des qualifications, il sera nécessaire d'explorer plus en détail soit l'établissement de normes internationales pour les professions du bâtiment, soit l'établissement d'accords de reconnaissance mutuelle des qualifications. UN وفيما يتعلق بمسألة الاعتراف بالمؤهلات، سيكون من الضروري المضي في بحث إنشاء معايير دولية مهنية أو العمل لإبرام اتفاقات اعتراف متبادل.
    2. L'une des plus importantes contributions des Nations Unies à la protection des droits de l'homme est l'établissement de normes internationales. UN ٢- ومن أهم مساهمات اﻷمم المتحدة في حماية حقوق اﻹنسان وضع المعايير الدولية.
    La République de Corée se félicite des réalisations du Conseil dans l'établissement de normes internationales grâce à l'adoption de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées et de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN وذكر أن بلده يثني على إنجازات المجلس في مجال وضع المعايير الدولية باعتماده الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري وإعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية.
    De son côté, la Thaïlande n'a ménagé aucun effort pour contribuer à l'établissement de normes internationales en matière de droits humains, comme le reflète la recommandation de ce point, par le Conseil économique et social, pour adoption à la présente session de l'Assemblée générale. UN إن تايلند، من جانبها، قد بذلت كل ما بوسعها من جهد للإسهام في وضع المعايير الدولية في مجال حقوق الإنسان، وقد أوصى المجلس الاقتصادي والاجتماعي بالفعل الجمعية العامة في دورتها الحالية باعتماد نموذج من تلك المعايير.
    Les activités relatives à l'établissement de normes internationales sont exécutées par le HCDH, le HCR et l'ONUDC. UN 16 - أنشطة وضع المعايير الدولية تقوم بها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Les travaux de l'UNESCO dans le domaine des droits de l'homme et de la diversité culturelle portent notamment sur l'établissement de normes internationales et la mise en oeuvre de divers programmes relevant de son mandat et de ses domaines de compétence, tels qu'ils sont énoncés ci-dessous. UN 32 - يشمل عمل اليونسكو في ميدان حقوق الإنسان والتنوع الثقافي وضع المعايير الدولية وتنفيذ مختلف البرامج ضمن ولايته ومجالات اختصاصه على النحو المبين أدناه.
    Le Burkina Faso attache beaucoup d'importance aux travaux du Comité scientifique, qui a joué un rôle important dans l'établissement de normes internationales pour la protection des populations contre les effets nocifs des rayonnements ionisants. UN 32 - وأضاف أن وفده يعلق أهمية كبيرة على أعمال اللجنة العلمية التي تضطلع بدور رئيسي في وضع المعايير الدولية لحماية السكان من الآثار الضارة للإشعاع الذري.
    Les associations professionnelles nationales de pays en développement pourraient encourager l'établissement de normes internationales relatives à l'accès aux professions dans lesquelles ces pays ont des intérêts communs avec les pays développés. UN يمكن للرابطات المهنية الوطنية في البلدان النامية أن تشجع وضع معايير دولية للمهن التي توجد بشأنها مصالح مشتركة مع البلدان المتقدمة.
    Des ONG avaient trouvé des solutions novatrices aux problèmes posés par l'établissement de normes internationales et la reconnaissance mutuelle, en créant des mécanismes qui encourageaient la certification des produits de l'agriculture biologique ainsi que la bonne gestion des forêts. UN وقد أوجدت في مخططات بعض المنظمات غير الحكومية حلول مبتكرة للمشاكل مثل وضع معايير دولية والحاجة الى الاعتراف المتبادل وهذه المخططات تدعو الى اصدار شهادات بشأن الزراعة العضوية وإدارة الغابات.
    Outre l'établissement de normes internationales généralement acceptées, ces efforts consistent à renforcer les institutions nationales, à exécuter des programmes d'assistance technique et à élaborer divers mécanismes pour faire face aux violations des droits de l'homme. UN وباﻹضافة إلى وضع معايير دولية مقبولة عموما، تشمل هذه الجهود تعزيز المؤسسات الوطنية وتنفيذ برامج المساعدة التقنية وإنشاء آليات مختلفة للتصدى لانتهاكات حقوق اﻹنسان.
    La campagne vise les communautés, le gouvernement et l'industrie pour qu'ils comprennent, préviennent et réduisent les menaces provenant des prospections sous marines et élaborent des propositions en vue de l'établissement de normes internationales. UN وتعمل الحملة على الوصول إلى المجتمعات المحلية والحكومات وقطاع الصناعة لأجل فهم الأخطار التي تشكلها أنشطة التعدين في قاع البحار، ومنعها والحد منها، وتقدم مقترحات بشأن وضع معايير دولية في هذا الصدد.
    De même que l'Australie cherche à harmoniser les normes appliquées à différentes activités et dans différentes circonscriptions administratives, ces organisations internationales devraient travailler ensemble à l'établissement de normes internationales. UN وكما تعمل استراليا من أجل الالتزام بمعايير وطنية في جميع الأنشطة والولايات، ينبغي أن تعمل المنظمات الدولية معا من أجل وضع معايير دولية.
    - Il faut davantage informer et sensibiliser le public sur l'importance de l'établissement de normes internationales relatives aux droits de l'homme des peuples autochtones; UN - زيادة تثقيف وتوعية عامة الناس بأهمية وضع معايير دولية لحقوق الإنسان تتعلق بالشعوب الأصلية؛
    Ainsi qu'il ressort de consultations menées avec les principales parties concernées et les associations de consommateurs, celles—ci semblent très favorables à l'établissement de normes internationales dans ce secteur. UN وقد بيﱠنت المشاورات مع أصحاب المصالح الرئيسيين في قطاع السياحة ومع رابطات المستهلكين أن هناك تأييدا قوياً لوضع معايير دولية في هذا القطاع.
    La délégation belge a constaté avec regret que certains États n'étaient pas encore prêts aujourd'hui à s'engager de manière concrète et sérieuse dans l'établissement de normes internationales claires et contraignantes interdisant l'utilisation de personnes de moins de 18 ans dans les hostilités. UN ولاحظ بأسف أن بعض الدول ليست على استعداد بعد للمشاركة بشكل محدد وجاد في وضع قواعد دولية واضحة وملزمة تمنع استخدام الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً في الأعمال الحربية.
    Dans les cinq années à venir, la Déclaration se révélera une stratégie globale pour la prévention du crime ainsi qu'une orientation utile pour l'établissement de normes internationales. UN وعلى مدى السنوات الخمس التالية، سوف يصلح هذا الإعلان كاستراتيجية عالمية لمنع الجريمة إلى جانب مبدأ توجيهي مفيد من أجل إنشاء معايير دولية.
    Nous saluons le processus conduisant à l'établissement de normes internationales communes sur l'importation, l'exportation et le transfert des armes classiques dans le cadre des Nations Unies. UN إننا نرحب بالعملية المفضية إلى إنشاء قواعد دولية مشتركة لاستيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية في إطار الأمم المتحدة.
    l'établissement de normes internationales communes strictes pour l'importation, l'exportation et le transfert international d'armes classiques; UN تحديد معايير دولية موحدة عالية لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها على الصعيد الدولي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus