Le Directeur a expliqué les principes généraux et les hypothèses en matière de ressources et budgétaires pris en compte lors de l'établissement du document. | UN | وشرح اﻷخير المبادئ العامة والافتراضات المتعلقة بالموارد والميزانية التي أخذت في الاعتبار عند إعداد الوثيقة. |
Nous espérons que les réunions de suivi visant à l'établissement du document final qui sera présenté lors de la Conférence à Vienne porteront leurs fruits. | UN | كما نتطلع لعقد اجتماعات متابعة مثمرة بشأن إعداد الوثيقة الختامية المقرر عرضها على المؤتمر في فيينا. |
Il a également fourni un appui de fond dans le cadre du processus de consultations et de négociations concernant les forêts aux fins de l'établissement du document final, en donnant aux États Membres qui lui en faisaient la demande des conseils sur les plans technique et politique. | UN | وقدمت الأمانة أيضا دعما فنيا إلى عملية المشاورات والمفاوضات غير الرسمية المتعلقة بالغابات في إعداد الوثيقة الختامية، وقدمت المشورة التقنية والسياساتية ذات الصلة إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها. |
La Directrice exécutive a rendu compte à la réunion des activités préparatoires à l'établissement du document de travail dont était saisie la réunion. | UN | وأطلعتْ المديرة التنفيذية الاجتماع بإيجاز على العمليات التحضيرية المفضية إلى إعداد وثيقة عمل قبل الاجتماع. |
24. On trouvera à l'annexe V un tableau récapitulatif des contributions annoncées et versées par les Parties et des organisations régionales − auxquelles le Comité exprime sa gratitude − pour financer les travaux concernant l'application conjointe en 2006: ce tableau contient des informations mises à jour depuis l'établissement du document FCCC/KP/CMP/2006/5. | UN | 24- يتضمن المرفق الخامس موجزاً بالتعهدات المالية والتبرعات المعلنة والمقدمة من الأطراف والمنظمات الإقليمية دعماً للعمل على التنفيذ المشترك في عام 2006، كما جرى تأوينها منذ تقديم الوثيقة الأصلية لهذه الإضافة. |
Le pays examiné devrait être entièrement associé à l'établissement du document final. | UN | 28 - يُشرَك البلد موضع الاستعراض إشراكاً كاملاً في عملية استخلاص النتائج. |
45) Le Comité invite l'État partie à soumettre son document de base commun conformément aux directives harmonisées pour l'établissement du document de base commun adoptées en 2006 (HRI/MC/2006/3 et HRI/MC/2006/3/Corr.1). | UN | (45) تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم وثيقتها الأساسية الموحَّدة وفقاً للمبادئ التوجيهية المنسقة لعام 2006 المتعلقة بإعداد الوثيقة الأساسية الموحدة (HRI/MC/2006/3 وHRI/MC/2006/3/Corr.1). |
Le SBSTA a pris note des travaux pertinents du SBI concernant la révision des Directives pour l'établissement des communications nationales, notamment l'établissement du document technique visé au paragraphe 20 de la décision 2/CP.17. | UN | ١٢٩- وأحاطت الهيئة الفرعية علماً بعمل الهيئة الفرعية للتنفيذ() المتعلق بتنقيح المبادئ التوجيهية لإعداد البلاغات الوطنية، بما في ذلك إعداد الورقة التقنية الذي تقتضيه الفقرة 20 من المقرر 2/م أ-17. |
On a noté avec inquiétude les énormes difficultés d'organisation et le fardeau que pourrait représenter pour certains États l'établissement du document de base commun, notamment pour ce qui est de la collecte des données. | UN | وأُعرب عن القلق إزاء التحدي التنظيمي المهم والعبء المحتمل بالنسبة للدول في إعداد الوثيقة الأساسية المشتركة، لا سيما فيما يتعلق بتجميع البيانات. |
Il exprime sa gratitude à toutes les délégations qui ont contribué à l'établissement du document IDB.26/15. | UN | وأعرب عن امتنانه لجميع الوفود التي ساهمت في إعداد الوثيقة IDB.26/15. |
Le présent document décrit les progrès réalisés depuis l'établissement du document ICCD/CST(S-2)/3. | UN | وتقدم هذه الوثيقة تقريراً عن التقدم المحرز منذ إعداد الوثيقة ICCD/CST(S-2)/3. |
Depuis l'établissement du document E/1994/46, la candidature de Mme Renata Siemienska-Zochowska (Pologne) a été proposée reconduction dans ses fonctions au Conseil d'administration de l'Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme. | UN | ١ - منذ إعداد الوثيقة E/1994/46، رُشحت السيدة ريناتا سيمينسكا - زوخوفسكا ﻹعادة تعيينها عضوا في مجلس أمناء المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة. |
Le présent document contient des informations qui ont été communiquées par le Gouvernement koweïtien, le HCR et l'UNESCO et ont été reçues après l'établissement du document E/1994/76. Français Page | UN | ترد في هذه الوثيقة معلومات قدمتها حكومة الكويت، ومكتب اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة. وقد وردت هذه المعلومات بعد إعداد الوثيقة E/1994/76. |
Il convient de noter à cet égard que les délégations sont invitées à faire connaître leurs vues au Président avant la fin du mois de mai, pour faciliter l'établissement du document demandé. | UN | ويجدر بالملاحظة في هذا الصدد أننا نشجع الوفود على إرسال إقتراحاتها الى الرئيس في موعد أقصاه نهاية أيار/مايو وذلك لتسهيل إعداد الوثيقة المذكورة. |
107. Répondant à la question concernant les soldes négatifs du fonds d'affectation spéciale, le Directeur exécutif adjoint a précisé que l'un des deux cas avait été résolu avant l'établissement du document DP/FPA/1997/4. | UN | ١٠٧ - وردا على استفسار وجهه أحد الوفود حول اﻷرصدة السلبية للصناديق الاستئمانية، قال إنه تم البت في إحدى الحالتين قبل إعداد الوثيقة P/FPA/1997/4. |
L'existence de ces documents détaillés de planification stratégique a facilité l'établissement du document sur les programmes et les budgets conformément aux principes de la gestion axée sur les résultats. | UN | وقد ساعد وجود وثائق التخطيط الاستراتيجي المفصلة هذه مساعدة كبيرة في إعداد وثيقة البرنامج والميزانيتين بما يتماشى مع مبادئ الإدارة القائمة على النتائج. |
142. L'intervenant félicite l'ONUDI pour les efforts constants qu'elle mène pour accroître son efficience et sa productivité et pour l'excellent travail effectué en vue de l'établissement du " Document d'orientation stratégique " , qui devrait être mis en pratique dès que possible. | UN | ١٤٢- وأثنى على جهود اليونيدو المتواصلة لزيادة كفاءتها وإنتاجيتها، وعلى عملها الممتاز في إعداد " وثيقة الإرشادات الاستراتيجية " ، التي ينبغي أن توضع موضع التنفيذ بأسرع ما يمكن. |
Le Groupe d'experts multidisciplinaire peut faire appel, au besoin, à un expert ou à une organisation pour contribuer à l'établissement du document initial de cadrage en tant que première étape vers le lancement et l'exécution d'une étude de cadrage à part entière sous son égide. | UN | وقد يطلب فريق الخبراء المتعدد التخصصات، عند الاقتضاء، إلى خبير أو منظمة المساعدة في إعداد وثيقة أولية لتحديد النطاق كخطوة أولى نحو وضع وتنفيذ عملية كاملة لتحديد النطاق يتم الاضطلاع بها تحت إشراف فريق الخبراء المتعدد التخصصات. |
26) Le Comité invite l'État partie à soumettre son document de base en suivant les instructions relatives à l'établissement du document de base commun qui figurent dans les directives harmonisées pour l'établissement des rapports, approuvées par les organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et publiées sous la cote HRI/GEN/2/Rev.5. | UN | (26) وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم وثيقتها الأساسية وفقاً لمتطلبات تقديم الوثيقة الأساسية الموحدة والواردة في المبادئ التوجيهية المنسقة لتقديم التقارير على النحو الذي أقرته هيئات المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، والوارد في الوثيقة HRI/GEN/2/Rev.5. |
26) Le Comité invite l'État partie à soumettre son document de base en suivant les instructions relatives à l'établissement du document de base commun qui figurent dans les directives harmonisées pour l'établissement des rapports, approuvées par les organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et publiées sous la cote HRI/GEN/2/Rev.5. | UN | (26) وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم وثيقتها الأساسية وفقاً لمتطلبات تقديم الوثيقة الأساسية الموحدة والواردة في المبادئ التوجيهية المنسقة لتقديم التقارير على النحو الذي أقرته هيئات المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، والوارد في الوثيقة HRI/GEN/2/Rev.5. |
28. Le pays examiné devrait être entièrement associé à l'établissement du document final. | UN | 28- يُشرَك البلد موضع الاستعراض إشراكاً كاملاً في عملية استخلاص النتائج. |
45) Le Comité invite l'État partie à soumettre son document de base commun conformément aux directives harmonisées pour l'établissement du document de base commun adoptées en 2006 (HRI/MC/2006/3 et HRI/MC/2006/3/Corr.1). | UN | (45) تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم وثيقتها الأساسية الموحَّدة وفقاً للمبادئ التوجيهية المنسقة لعام 2006 المتعلقة بإعداد الوثيقة الأساسية الموحدة (HRI/MC/2006/3 و HRI/MC/2006/3/Corr.1). |
Le Gouvernement devrait aussi redoubler d'efforts, avec l'appui de l'équipe de pays des Nations Unies et d'autres partenaires, pour atteindre en 2004 ceux des objectifs arrêtés par le Groupe consultatif qui n'ont pas encore été réalisés, notamment l'établissement du document de stratégie pour la réduction de la pauvreté. | UN | وينبغي للحكومة أيضا أن تكثف الجهود، بدعم من فريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الآخرين، لتنفيذ المعايير المرجعية المتبقية للفريق الاستشاري في عام 2004، بما في ذلك إعداد الورقة الاستراتيجية للحد من الفقر. |
En outre, ces organes ont commencé d'organiser et de simplifier leurs propres directives pour qu'elles coïncident avec celles relatives à l'établissement du document de base commun, et un organe conventionnel les a déjà mises au point tandis que d'autres ont bien avancé. | UN | وإضافة إلى ذلك، فقد بدأت هذه الهيئات بمهمة مواءمة مبادئها التوجيهية وتبسيطها لكي تصبح متسقة مع المبادئ التوجيهية المتعلقة بوضع الوثيقة الأساسية المشتركة، بالتلازم مع انتهاء إحدى هذه الهيئات من وضع الصيغة النهائية لمبادئها التوجيهية وقطع الهيئات الأخرى شوطاً كبيراً في هذه المهمة. |