"l'établissement du mandat" - Traduction Français en Arabe

    • إنشاء ولاية
        
    • إنشاء الولاية
        
    • إعداد اختصاصات
        
    • إنشاء ولايته
        
    • بإنشاء ولاية
        
    Après l'établissement du mandat du Rapporteur spécial, ces résolutions se sont souvent référées à ses rapports et ont repris certaines de ses recommandations. UN وبعد إنشاء ولاية المقرر الخاص، كثيرا ما أشارت تلك القرارات إلى تقارير المقرر الخاص وأمنت على بعض توصياته.
    Son Gouvernement a signalé ce problème au moment de l'établissement du mandat. UN وأشار إلى أن حكومته حذرت من تلك المشكلة إبان إنشاء ولاية المقرر الخاص.
    Son Gouvernement s'est dès le début opposé à l'établissement du mandat du Rapporteur spécial; l'aperçu biaisé de la situation des droits de l'homme au Bélarus consolide cette position. UN وأضاف أن حكومته عارضت، منذ البداية، إنشاء ولاية المقرر الخاص، وأن النظرة العامة المشوبة بالتحيز عن حالة حقوق الإنسان في بيلاروس تساند بقوة الموقف الذي اتخذته حكومته.
    Et même si, finalement, j'ai reçu des communications de tous les pays mentionnés dans la liste des Etats n'ayant jamais répondu depuis l'établissement du mandat en 1982, il faut noter que les réponses reçues sont d'une qualité très variable. UN وإذا كنت، أخيرا، قد تلقيت رسائل من جميع البلدان المدرجة على قائمة الدول التي لم تكن قد أرسلت قط ردودا منذ إنشاء الولاية عام ٢٨٩١، فإنه لا بد لي من القول أن نوعية الردود الواردة متباينة جدا.
    La création de ce groupe, jointe à un certain nombre d'autres faits, a entraîné l'établissement du mandat relatif aux exécutions sommaires et arbitraires. UN وقد أدى إنشاء هذا الفريق، باﻹضافة الى تطورات أخرى، الى إنشاء الولاية المتعلقة بحالات اﻹعدام بإجراءات موجزة واﻹعدام التعسفي.
    La délégation a demandé si les directives concernant l'établissement du mandat des consultants diffusées en 1996 s'étaient traduites par des améliorations et si les noms des consultants locaux avaient été inscrits sur la liste des consultants internationaux. UN وتساءل الوفد عما إذا كان التوجيه المعمم سنة ١٩٩٦ بشأن إعداد اختصاصات للخبراء الاستشاريين قد أسفر عن أي تحسينات، وما إذا كانت أسماء الخبراء الاستشاريين المحليين قد أضيفت إلى قائمة الخبراء الاستشاريين الدوليين.
    Depuis l'établissement du mandat, le Rapporteur spécial a visité 32 pays, y compris une mission de suivi. UN فقد أجرى المقرر الخاص منذ إنشاء ولايته 32 زيارة قطرية بينها بعثة واحدة للمتابعة.
    150. Diverses organisations non gouvernementales, des représentants de minorités et des chercheurs ont demandé au Groupe de travail d'envisager de recommander l'établissement du mandat de Rapporteur spécial sur les minorités. UN 150- وطلب عدد من المنظمات غير الحكومية وممثلي الأقليات والباحثين أن ينظر الفريق العامل في التوصية بإنشاء ولاية لمقرر خاص بشأن الأقليات.
    Ce rapport retrace les faits ayant conduit à l'établissement du mandat confié à l'experte indépendante et rend compte des réunions qui ont déjà eu lieu à ce sujet avec différentes parties prenantes. UN ويستعرض التقرير الوقائع التي أدت إلى إنشاء ولاية الخبيرة المستقلة ويَذكُر الاجتماعات التي عقدت حتى الآن مع مختلف أصحاب المصلحة لمناقشة المسائل المتصلة بالولاية.
    Constatant les progrès réalisés depuis l'établissement du mandat du Représentant spécial et la recommandation faite par le Secrétaire général de proroger le mandat du Représentant spécial pour une période supplémentaire de trois ans, UN وإذ تعترف بالتقدم المحرز منذ إنشاء ولاية الممثل الخاص، والتوصية التي مدد الأمين العام بموجبها ولاية الممثل الخاص لفترة أخرى مدتها ثلاث سنوات،
    Constatant les progrès réalisés depuis l'établissement du mandat du Représentant spécial pour les enfants et les conflits armés et la recommandation faite par le Secrétaire général de proroger le mandat du Représentant spécial pour une période supplémentaire de trois ans, UN وإذ تعترف بالتقدم المحرز منذ إنشاء ولاية الممثل الخاص، والتوصية التي مدد الأمين العام بموجبها ولاية الممثل الخاص المعني بالطفل والصراع المسلح، لفترة أخرى مدتها ثلاث سنوات،
    7.5 Depuis l'établissement du mandat élargi du Bureau en 2005, celui-ci a maintenu des relations de collaboration encore plus étroites avec toutes les entités des Nations Unies responsables des questions politiques et socioéconomiques et des questions relatives au maintien de la paix dans le pays et dans la région. UN 7-5 ومنذ إنشاء ولاية المكتب المعززة عام 2005، حافظ المكتب على تعاون أوثق مع جميع الكيانات السياسية والعاملة في مجال حفظ السلام والشؤون الاجتماعية الاقتصادية التابعة للأمم المتحدة في البلد والمنطقة.
    l'établissement du mandat de maintien de la paix de la MONUC, en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, a fait espérer que la Mission imposerait la paix dans l'ensemble du pays. UN 59 - ولقد أثار إنشاء ولاية حفظ السلام الخاصة بالبعثة بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة توقعات بأن تقوم البعثة بإنفاذ عملية السلام في جميع أرجاء البلد.
    < < Constatant les progrès réalisés depuis l'établissement du mandat du Représentant spécial pour les enfants et les conflits armés et de la recommandation par laquelle le Secrétaire général a prorogé le mandat du Représentant spécial pour une période supplémentaire de trois ans, UN " وإذ تعترف بالتقدم المحرز منذ إنشاء ولاية الممثل الخاص ، والتوصية التي مدد الأمين العام بموجبها ولاية الممثل الخاص المعني بالطفل والصراع المسلح، لفترة أخرى مدتها ثلاث سنوات،
    < < Reconnaissant les progrès réalisés depuis l'établissement du mandat du représentant spécial et la recommandation par laquelle le Secrétaire général a prorogé de trois ans le mandat du Représentant spécial pour les enfants et les conflits armés, UN " وإذ تعترف بالتقدم المحرز منذ إنشاء ولاية الممثل الخاص، والتوصية التي مدد الأمين العام بموجبها ولاية الممثل الخاص المعني بالأطفال والصراع المسلح لفترة أخرى مدتها ثلاث سنوات،
    Depuis l'établissement du mandat du Haut-Commissaire aux droits de l'homme, le Haut-Commissariat collabore étroitement avec les États afin d'appuyer l'action qu'ils mènent pour promouvoir l'exercice universel des droits de l'homme. UN 17- ومنذ إنشاء ولاية المفوض السامي لحقوق الإنسان، تعمل المفوضية على نحو وثيق مع الدول في دعم جهودها لتعزيز تمتع الجميع بحقوق الإنسان.
    Dans sa déclaration, elle a brièvement présenté son mandat et exposé les étapes importantes qui avaient été franchies depuis l'établissement du mandat en 2005, en commençant par énumérer les activités de son prédécesseur puis en indiquant celles qu'elle avait menées à ce jour. UN وقدمت الخبيرة في بيانها نبذة مقتضبة عن ولايتها وعرضت الأشواط البارزة التي أُنجزت منذ إنشاء الولاية في عام 2005، بدءاً بأنشطة سلفها ووصولاً إلى أنشطتها الحالية.
    Il présente aussi dans l'encadré les constats que lui inspire une revue statistique du remarquable travail réalisé depuis l'établissement du mandat, en 1994. UN كذلك يعرض المقرر الخاص داخل الإطار تقرير الحقائق الذي يوحي به الاستعراض الإحصائي للعمل الرائع الذي أُنجز منذ إنشاء الولاية في عام 1994.
    La délégation a demandé si les directives concernant l'établissement du mandat des consultants diffusées en 1996 s'étaient traduites par des améliorations et si les noms des consultants locaux avaient été inscrits sur la liste des consultants internationaux. UN وتساءل الوفد عما إذا كان التوجيه المعمم سنة ١٩٩٦ بشأن إعداد اختصاصات للخبراء الاستشاريين قد أسفر عن أي تحسينات، وما إذا كانت أسماء الخبراء الاستشاريين المحليين قد أضيفت إلى قائمة الخبراء الاستشاريين الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus