"l'étape suivante de" - Traduction Français en Arabe

    • المرحلة التالية من
        
    • الطور التالي من
        
    • الخطوة التالية في
        
    • والخطوة التالية في
        
    Maintenant, au milieu de l'air, le déplacement à l'étape suivante de l'accouplement. Open Subtitles الأن, في الهواء ينتقلان إلى المرحلة التالية من التزاوج
    Ce faisant, la fondation récupère son investissement et passe à l'étape suivante de développement industriel ou à un autre secteur de son choix. UN وتقوم المؤسسة في هذه العملية باسترداد استثمارها وتنتقل إلى المرحلة التالية من التطوير الصناعي أو إلى قطاع آخر يقع عليه اختيارها.
    Nous pensons que cette proposition aborde des questions essentielles telles que celle de savoir comment la Conférence s'apprête à passer à l'étape suivante de ses travaux. C'est pourquoi il est nécessaire et raisonnable de donner à toutes les parties suffisamment de temps pour réfléchir sur le document. UN ونعتقد بأن هذا الاقتراح يمس مسألة حاسمة وهي بالتحديد، كيف سيتقدم المؤتمر إلى المرحلة التالية من عمله، ولذلك هذا اقتراح ضروري ومعقول، على حد سواء، يتيح لكل الأطراف وقتاً كافياً للتفكير فيه ودراسته.
    L'acquisition d'une éducation de base fera que les filles auront plus de chances de passer à l'étape suivante de l'éducation, ce qui renforcera leurs moyens de participer activement à la société. UN 46 - وسيساهم إنهاء الفتيات تعليمهن الأساسي بنجاح في زيادة فرص انتقالهن إلى الطور التالي من التعليم، مما يؤهلهن للقيام بمشاركة فعالة في المجتمع.
    Nous sommes maintenant prêts à passer à l'étape suivante de nos responsabilités d'État Membre de l'ONU et de citoyen mondial. UN ونحن الآن مستعدون لاتخاذ الخطوة التالية في مسؤولياتنا كعضو في الأمم المتحدة وكمواطن عالمي.
    l'étape suivante de ce programme sera encore plus importante. UN والخطوة التالية في هذا البرنامج هي اﻷهم.
    En bref, le règlement constitue le cadre opérationnel nécessaire pour que le Tribunal passe à l'étape suivante de la tâche qui lui a été confiée et devrait permettre, comme nous l'espérons, de mettre un terme au scepticisme de l'opinion publique quant à la possibilité pratique qu'a le Tribunal d'accomplir cette tâche. UN وبإيجاز، تمثل هذه المواد الاطار التشغيلي الذي يسمح للمحكمة بالانتقال الى المرحلة التالية من المهمة المعهود بها اليها، وأملنا أن تتمكن المحكمة بذلك من المضي شوطا بعيدا في اتجاه تبديد الشكوك بشأن قدرة المحكمة عمليا على أداء تلك المهمة.
    À mon avis, la résolution 50/52 avait très clairement des incidences d'amendement à la Charte, mais elle a correctement reporté l'application de l'Article 108 à l'étape suivante de la procédure d'amendement de la Charte in concreto. UN وأنا أرى أن القرار ٥٠/٥٢ كانت له " آثار " واضحة مترتبة على تعديل الميثاق، ولكنه أجل بحق تطبيق المادة ١٠٨ إلى المرحلة التالية من تعديل الميثاق من حيث ماهيته.
    Le pays a entrepris de mettre en œuvre l'étape suivante de son plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement pour la période de 2010 à 2015, grâce à la coopération entre le Gouvernement et les organismes des Nations Unies accrédités au Turkménistan. UN وقد شرع البلد في تنفيذ المرحلة التالية من إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية للفترة 2010-2015، وذلك من خلال التعاون بين حكومة تركمانستان ووكالات الأمم المتحدة المعتمدة لدى تركمانستان.
    236. Plusieurs membres ont pensé qu'un groupe de travail pourrait être reconstitué afin de clarifier la méthodologie de l'étape suivante de l'étude et d'évaluer la pratique de manière critique. UN 236- وذهب عدة أعضاء إلى أنه يمكن إعادة إنشاء فريق عمل لإيضاح منهجية المرحلة التالية من الدراسة وتقييم الممارسة بطريقة نقدية.
    Le point de vue a été exprimé qu'il faudrait élaborer une convention globale universelle sur l'espace afin de trouver des solutions aux problèmes existants, ce qui permettrait au régime juridique international gouvernant les activités dans l'espace de passer à l'étape suivante de son développement. UN 194- ورئي أنَّه ينبغي وضع اتفاقية عالمية شاملة بشأن الفضاء الخارجي تهدف إلى إيجاد حلول للمشاكل القائمة ويتسنى بفضلها الانتقال بالنظام القانوني الدولي للفضاء الخارجي إلى المرحلة التالية من تطوُّره.
    L'instauration de l'Union économique eurasienne marque le passage à l'étape suivante de l'intégration, après la création de la Communauté économique eurasienne, de l'Union douanière et de l'Espace économique unique. UN ويمثل إنشاء الاتحاد الاقتصادي للمنطقة الأوروبية الآسيوية الانتقال إلى المرحلة التالية من التكامل، في أعقاب إنشاء الجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية والاتحاد الجمركي والفضاء الاقتصادي الموحد.
    226. Le point de vue a été exprimé qu'il faudrait élaborer une convention globale universelle sur l'espace afin de trouver des solutions aux problèmes existants, ce qui permettrait au régime juridique international gouvernant les activités dans l'espace de passer à l'étape suivante de son développement. UN 226- وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي وضع اتفاقية شاملة بشأن الفضاء الخارجي تهدف إلى إيجاد حلول للمشاكل القائمة، مما يتيح الانتقال بالنظام القانوني الدولي الخاص بالفضاء الخارجي إلى المرحلة التالية من تطوُّره.
    55. Quelques délégations ont estimé qu'il faudrait élaborer une convention globale universelle sur l'espace afin de trouver des solutions aux problèmes existants, ce qui permettrait au régime juridique international gouvernant les activités dans l'espace de passer à l'étape suivante de son développement. UN 55- وأَعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنَّ من الضروري وضع اتفاقية عالمية شاملة بشأن الفضاء الخارجي بهدف إيجاد حلول للمشاكل القائمة، مما يتيح الارتقاء بالنظام القانوني الدولي للفضاء الخارجي إلى المرحلة التالية من تطوُّره.
    Le 19 décembre 2009, lors d'une réunion informelle des chefs d'État de l'Union douanière organisée à Almaty, le Bélarus, le Kazakhstan et la Fédération de Russie ont décidé d'adopter un plan d'action en vue de la création de l'espace économique unique, lequel allait constituer, après la création de l'Union douanière, l'étape suivante de l'intégration. UN وفي 19 كانون الأول/ديسمبر 2009، في ألماتي، اتُخذ قرار في اجتماع غير رسمي لرؤساء الدول الأعضاء في الاتحاد الجمركي بالموافقة على خطة عمل لإنشاء فضاء اقتصادي موحد للاتحاد الروسي وبيلاروس وكازاخستان، وهو ما يمثل المرحلة التالية من التكامل في أعقاب إقامة الاتحاد الجمركي.
    42. Quelques délégations ont estimé qu'il faudrait élaborer une convention globale universelle sur l'espace afin de trouver des solutions aux problèmes existants, ce qui permettrait au régime juridique international gouvernant les activités dans l'espace de passer à l'étape suivante de son développement. UN 42- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنَّ من الضروري وضع اتفاقية عالمية شاملة بشأن الفضاء الخارجي بهدف إيجاد حلول للمشاكل القائمة، مما يتيح الارتقاء بالنظام القانوني الدولي للفضاء الخارجي إلى المرحلة التالية من تطوُّره.
    l'étape suivante de la rationalisation, annoncée en novembre 2002, prévoyait notamment la réduction du nombre de postes D-2/L-7, jugé " impossible à maintenir du point de vue financier " . UN وشملت المرحلة التالية من الترشيد، التي أُعلن عنها في تشرين الثاني/نوفمبر 2002، قرار تخفيض عدد الوظائف التي هي برتبة مد-2/م-7 إذ اعتبر أن العدد الموجود " لا يمكن الحفاظ عليه ماليا " .(15)
    Avant de passer à l'étape suivante de nos travaux, je voudrais annoncer à la Commission qu'à notre première séance de fond, prévue pour le lundi 17 octobre, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, S. E. M. Boutros Boutros-Ghali, prendra la parole devant la Première Commission. UN وقبل أن ننتقل إلى المرحلة التالية من عملنا، أود أن أبلغ اللجنة أن اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، سعادة السيد بطرس بطرس غالي، سيدلي ببيان أمام اللجنة اﻷولى في جلستها الموضوعية اﻷولى التي ستعقد يوم الاثنين، ١٧ تشرين اﻷول/أكتوبر.
    b) Amélioration de l'attention accordée dans le cadre des programmes à l'éducation des adolescentes, notamment en abordant les divergences entre les sexes en matière de passage du primaire à l'étape suivante de l'éducation et du passage de l'école à la vie active. UN (ب) زيادة الاهتمام في البرمجة بتعليم المراهقات، بما في ذلك عن طريق التصدي للتفاوت بين الجنسين في الانتقال من التعليم الأساسي إلى الطور التالي من التعليم، ومن المدرسة إلى العمل.
    Et aujourd'hui, les pubs sont passées à l'étape suivante de leur évolution. Open Subtitles والأن الإعلانات تأخذ الخطوة التالية في تطورها
    44. l'étape suivante de l'examen par le Comité consiste à déterminer les domaines qui se prêtent le plus au " risque de surestimation " . UN ٤٤- والخطوة التالية في استعراض الفريق هي تحديد المجالات التي يتسم فيها " احتمال المبالغة " بأنه يكون أكبر ما يمكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus