"l'état a pris" - Traduction Français en Arabe

    • اتخذت الدولة
        
    • واتخذت الدولة
        
    • الدولة قد اتخذت
        
    l'État a pris de nombreuses mesures pour mettre fin aux mutilations génitales féminines: UN وقد اتخذت الدولة عدة تدابير للحد من ختان الإناث تتمثل في الآتي:
    En application des dispositions susmentionnées du code, l'État a pris un certain nombre de mesures concrètes dans ce domaine: UN وتنفيذا لما نص عليه القانون في المواد المتقدمة فقد اتخذت الدولة عدة خطوات حثيثة في هذا الصدد تتمثل في الآتي:
    l'État a pris avec prévoyance des mesures pour faire face au vieillissement de la population. UN ولقد اتخذت الدولة تدابير لكي تواجه بتبصر مسألة شيخوخة السكان.
    l'État a pris de nombreuses mesures pour faire en sorte que les parents ne permettent pas que leurs enfants travaillent. UN واتخذت الدولة تدابير عديدة بحيث لا يسمح الأبوين لأبنائهم بالعمل.
    Elle propose la note B2 pour la réponse sur les enquêtes et la répression des violations graves des droits de l'homme et du droit international humanitaire parce que, bien que les mécanismes en place ne soient pas suffisants pour résoudre le problème, il faut reconnaître que l'État a pris des mesures. UN واقترحت منح العلامة " باء2 " للرد المتعلق بالتحقيق في الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي ومعاقبة مرتكبيها لأنه ينبغي الاعتراف بأن الدولة قد اتخذت إجراءً من نوع ما، وإن كانت الآليات القائمة غير كافية لمعالجة هذه المسألة.
    Face à cette situation, l'État a pris des mesures spécifiques pour faciliter l'accès à l'emploi des femmes. UN وإزاء هذه الحالة، اتخذت الدولة تدابير محددة لتيسير حصول النساء على عمل.
    l'État a pris des mesures pour améliorer les conditions de détention dans les prisons, qui ont consisté par exemple à construire des centres de soins de santé dans ces établissements. UN وقد اتخذت الدولة تدابير لتحسين أحوال السجون، مثل إقامة مراكز للرعاية الصحية.
    Après avoir examiné l'application, au cours des trois dernières années, du Code du travail et du chapitre 10 de ce code concernant le travail des femmes, l'État a pris de nombreuses mesures afin de continuer à éliminer toute discrimination en matière d'emploi. UN بالإستناد إلى استعراض السنوات الثلاث من تنفيذ قانون العمل وتقييم تنفيذ الفصل العاشر بشأن عمل المرأة، اتخذت الدولة الكثير من التدابير لمتابعة القضاء على كل أشكال التمييز في ميدان العمل.
    Outre les éléments qui précèdent, l'État a pris des mesures d'ordre juridique d'une importance capitale dans ce domaine consistant à: UN 85- وفضلاً عما سبق فقد اتخذت الدولة تدابير تشريعية حيوية في هذا الخصوص تمثلت بالآتي:
    12. En ce qui concerne la protection de l'enfance, l'État a pris des mesures concrètes pour garantir une prise en charge adéquate des enfants, en votant des lois régissant le droit des enfants à des soins de santé, à l'enseignement et à l'éducation dans un foyer protecteur. UN وفيما يتعلق بحماية الأطفال، فقد اتخذت الدولة تدابير جوهرية تتعلق بتوفير رعاية كافية للأطفال، وسن تشريع ينظم حقوق الأطفال في الرعاية الصحية والتعليم والتنشئة المحمية.
    8. Conformément à l'article 9 du Code du travail, l'État a pris des mesures pour accroître la productivité du travail. UN 8- ووفقاً للمادة 9 من قانون العمل، اتخذت الدولة تدابير لزيادة إنتاجية العمل.
    82. l'État a pris des mesures pour faire mieux connaître les problèmes de santé courants et les moyens de les prévenir et de les maîtriser. UN 82- اتخذت الدولة التدابير اللازمة للتثقيف بالمشاكل الصحية السائدة وبسُبل الوقاية منها والسيطرة عليها.
    l'État a pris les dispositions adéquates allant dans le sens de la contribution positive de l'enseignement originel aux efforts de lutte contre l'analphabétisme. UN 178 - ولقد اتخذت الدولة التدابير المناسبة، التي تتوخى إسهام التعليم المبدئي، على نحو إيجابي، في مكافحة الأمية.
    l'État a pris un certain nombre d'initiatives avec plusieurs partenaires, le plus récent étant l'initiative de la Banque africaine de développement qui a garanti que 1000 femmes pourraient lire et écrire dans cinq préfectures. UN وقد اتخذت الدولة عدداً من المبادرات مع عددٍ من الشركاء، كان آخرها مبادرة مصرف التنمية الأفريقي الذي تكفل بتعليم 000 1 امرأة القراءة والكتابة في خمس ولايات.
    97. l'État a pris des mesures législatives comme suit: UN 97- اتخذت الدولة تدابير تشريعية على النحو التالي:
    89. Afin de prendre en compte les différences entre les sexes, en particulier celles qui concernent la maternité, ainsi que l'égalité entre les hommes et les femmes, l'État a pris de nombreuses mesures, notamment des mesures juridiques spéciales pour défendre les intérêts des femmes. UN ٨٩ - وبغية التسليم بوجود فوارق بين الجنسين، وخاصة الفوارق المتعلقة بوظيفة اﻷمومة، فضلا عن المساواة بين الرجل والمرأة، اتخذت الدولة تدابير عديدة، بما في ذلك تدابير قانونية خاصة، لحماية مصالح المرأة.
    43. l'État a pris des mesures afin d'améliorer les conditions de détention dans les établissements pénitentiaires (50 230 détenus au total). UN 43- اتخذت الدولة تدابير لتحسين أوضاع الاحتجاز في السجون (التي تأوي ما مجموعه 230 50 محتجزاً).
    Consécutivement, l'État a pris certaines mesures afin de sceller l'unité nationale sans mettre à mal les diversités. UN 176- واتخذت الدولة بعد ذلك عددا من التدابير التي تهدف إلى تعزيز لحمة الوحدة الوطنية دون التعرض لمظاهر التنوع.
    9. l'État a pris des mesures législatives afin de prévenir toute atteinte aux droits politiques et économiques des citoyens dans le domaine des conditions de travail. UN 9- واتخذت الدولة خطوات تشريعية للحيلولة دون الافتئات على الحق السياسي والاقتصادي للمواطنين في ظروف عمل مستقرة.
    Les auteurs de la communication conjointe no 1 reconnaissent que l'État a pris des mesures pour éliminer la discrimination à l'égard de la population LGBTI, même si cellesci n'étaient pas toujours pleinement respectées. UN 28- واعترفت الورقة المشتركة 1 بأن الدولة قد اتخذت خطوات للقضاء على التمييز ضد فئة المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية وحاملي صفات الجنسين، بالرغم من أنها لم تُنفذ بالكامل دائماً(33).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus