"l'état chilien" - Traduction Français en Arabe

    • دولة شيلي
        
    • للدولة في شيلي
        
    • لدولة شيلي
        
    • حكومة شيلي
        
    • الدولة الشيلية
        
    l'État chilien ne dispose pas encore de registre unique permettant de déterminer la prévalence de la violence à l'égard des femmes dans ce pays. UN ليس لدى دولة شيلي حتى الآن سجل وحيد يتيح معرفة مدى انتشار العنف ضد النساء في البلد.
    Cela démontre une fois de plus que l'État chilien veut toujours jouer l'ambiguïté. UN وهكذا يتبين مرة أخرى أن دولة شيلي لا مانع لديها من التلاعب بمواقفها مجددا.
    l'État chilien remercie le Comité de l'aide et des conseils qu'il lui offre aux fins de l'application de la résolution 1373 (2001). UN تعرب دولة شيلي عن شكرها على المساعدة والمشورة التي قدمتها اللجنة فيما يختص بتطبيق القرار.
    L'affaire britannique la plus célèbre a trait à la détention de l'ancien chef d'État du Chili Augusto Pinochet en 1998, comme suite à une demande d'extradition espagnole fondée sur les chefs d'accusation de tortures et autres crimes datant des années où celui-ci était chef de l'État chilien. UN وتتعلق أشهر الحالات البريطانية باحتجاز رئيس الدولة الشيلي السابق، أوغوستو بينوشيه، عام 1998 استجابة لطلب إسباني بتسليمه ليواجه تهم التعذيب وغيرها من التهم الجنائية المرتبطة بالسنوات التي قضاها رئيساً للدولة في شيلي.
    772. L'espagnol, langue officielle de l'État chilien, est utilisé par la grande majorité de la population. UN 772- اللغة الرسمية لدولة شيلي هي الإسبانية، ويستعملها السواد الأعظم من السكان.
    En ayant été informés, les représentants de Mme Arce ont adressé à la CIDH en novembre 2010, conjointement avec l'État chilien, une communication exprimant le souhait qu'il soit redonné effet à l'accord de règlement amiable conclu en 2007. UN وأُبلغ ممثلو السيدة سونيا أرسي بهذا، وفي تشرين الثاني/نوفمبر ٢٠١٠ أصدروا مع حكومة شيلي بلاغاً مشتركاً إلى لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان يعربون فيه عن رغبتهم في تجديد اتفاق التسوية الودية الذي وقع في عام ٢٠٠٧.
    On le voit, l'État chilien a lancé de nombreuses initiatives en faveur des peuples autochtones. UN 50 - وبذلك نرى أن الدولة الشيلية شرعت في مبادرات كثيرة لصالح الشعوب الأصلية.
    l'État chilien octroie une subvention spéciale pour les enfants et les jeunes dont l'éducation doit être assurée en milieu hospitalier. UN وفي هذا الصدد، تقدم دولة شيلي إعانة خاصة للأطفال والشباب الذين تستدعي حالتهم تلقي الدروس داخل المستشفيات.
    La Direction veille à la continuité des travaux en la matière, s'occupe de la présentation des rapports et représente l'État chilien devant les organismes internationaux. UN وتسهر مديرية حقوق الإنسان على استمرارية نشاط صياغة التقارير، وتعنى بتقديمها وتمثل دولة شيلي أمام الهيئات الدولية.
    De plus, l'État chilien reconnaît les communautés de l'Atacama et les communautés quechuas et collas du nord du pays ainsi que les communautés kawashkar ou alacalufe et yámana ou yagán des canaux austraux. UN وتعترف دولة شيلي كذلك بالمجتمعات المحلية الأتاكامية والكوِتشوا والكوليا في شمال البلد والمجتمعات المحلية الكاواشكار أو الألاكالوف واليامَنا أو الياغان في الأقنية الجنوبية.
    Cette réforme témoigne de la détermination de l'État chilien à faire progresser les droits de l'homme et à s'acquitter des obligations internationales découlant des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme qu'il a ratifiés et qui sont en vigueur. UN وبهذا الإصلاح، تلتزم دولة شيلي بالنهوض بحقوق الإنسان وتنفيذ الالتزامات الدولية النابعة من الاتفاقيات الدولية الخاصة بحقوق الإنسان، التي صدقت عليها والسارية المفعول.
    Depuis plus de dix ans, l'État chilien octroie une subvention spéciale aux établissements d'enseignement régulier qui ont des projets d'intégration dans le système éducatif; UN وتقدم دولة شيلي - منذ أكثر من عقد من الزمن - إعانة خاصة لمدارس التعليم العادي التي تعتمد مشاريع للإدماج التعليمي؛
    Mesures adoptées par l'État chilien UN التدابير التي اتخذتها دولة شيلي
    Sans préjudice de ce qui précède, l'État chilien est néanmoins conscient de la menace que les actes de terrorisme international font peser sur la paix et la sécurité internationales. C'est pourquoi le Gouvernement a pris les mesures nécessaires en vue d'appliquer les résolutions du Conseil de sécurité. UN ورغم ما تقدم، تعي دولة شيلي الخطر الذي تشكله الأعمال الإرهابية الدولية بالنسبة للسلم والأمن الدوليين، وهو ما حدا الحكومة إلى إصدار أوامر باتخاذ ما يلزم من تدابير تنفيذ لقرارات مجلس الأمن.
    Par conséquent, le Président de la République a promulgué une loi qui définit la responsabilité de l'État chilien en matière de prévention du sida et pose l'objectif de promouvoir la prévention et la non-discrimination à l'égard des personnes vivant avec la maladie. UN لذلك، سن رئيس الجمهورية قانونا يحدد مسؤولية دولة شيلي عن الوقاية من الإيدز ويهدف إلى تعزيز الوقاية من هذا المرض وعدم التمييز ضد الأشخاص المصابين بهذا المرض.
    L'action unilatérale de l'État chilien constitue une violation du droit international pour ce qui est de l'immunité de l'État et des règles de compétence judiciaire internationale. UN ويمثل الإجراء الانفرادي الذي اتخذته دولة شيلي انتهاكا للقانون الدولي، الذي ينص على احترام حصانة الدول وقواعد الولاية القضائية الدولية.
    15. Le coût des opérations pour la période 20112020 est estimé à 61,3 millions de dollars, pris en charge par l'État chilien. UN 15- وتبلغ تكلفة العمليات للفترة 2011-2020 حوالي 61.3 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة تتحملها دولة شيلي.
    L'affaire britannique la plus célèbre a trait à la détention de l'ancien chef d'État du Chili Augusto Pinochet en 1998, comme suite à une demande d'extradition espagnole fondée sur les chefs d'accusation de tortures et autres crimes datant des années où celui-ci était chef de l'État chilien. UN وتتعلق أشهر الحالات البريطانية باحتجاز رئيس الدولة الشيلي السابق، أوغوستو بينوشيه، عام 1998 استجابة لطلب إسباني بتسليمه ليواجه تهم التعذيب وغيرها من التهم الجنائية المرتبطة بالسنوات التي قضاها رئيساً للدولة في شيلي.
    L'action sociale de l'État chilien, au lieu de s'essouffler et de s'épuiser, a continué de progresser, en s'appuyant sur l'expérience accumulée. UN فبدلا من التراجع والتوقف، استمر العمل الاجتماعي لدولة شيلي في التقدم، مستفيدا من الخبرة التي تراكمت خلال السنوات السابقة.
    Cela étant, la politique de privatisation des ports d'Antofagasta et d'Arica adoptée par le Gouvernement chilien aura un effet préjudiciable sur les accords bilatéraux, sur la présence physique de l'État bolivien dans les ports chiliens, sur le caractère intuito personae des responsabilités de l'État chilien, ainsi que sur les droits de libre transit de la Bolivie. UN وفي هذا السياق، ستفضي خصخصة حكومة شيلي لمرفأي أنتوفاغاستا وآريكا إلى التأثير سلبا في الاتفاقات الثنائية المبرمة، وفي الوجود الفعلي لدولة بوليفيا في الموانئ الشيلية، وفي المسؤوليات التي تضطلع بها عادة الحكومة الشيلية وحدها، كما في حقوق بوليفيا في المرور العابر الحر.
    La première mesure adoptée par l'État chilien en application de la résolution 1390 (2002) a été le décret présidentiel No 106 du 3 avril 2002, soumis par le Ministère des relations extérieures, qui donne effet à la résolution 1390 (2002) du Conseil de sécurité. UN في إطار التدابير الأولى التي اتخذتها حكومة شيلي تنفيذا للقرار 1390، أصدر رئيس الجمهورية المرسوم السامي رقم 106 المؤرخ 3 نيسان/أبريل 2002 والذي أمر بموجبه وزارة الخارجية إنفاذ القرار 1390 المذكور الصادر عن مجلس الأمن.
    Dans ces conditions, l'octroi de concessions à des entreprises privées pour les ports d'Antofagasta et d'Arica, institué par le Gouvernement chilien, a eu des répercussions néfastes sur les accords bilatéraux qui reconnaissent la présence des organismes publics boliviens dans les ports chiliens, sur le caractère intuito personae des responsabilités de l'État chilien, et sur les droits de la Bolivie en matière de libre transit. UN وفي هذا السياق، كان لسياسة التنازل للقطاع الخاص عن مينائي انتوفكاستا وأريكا أثر سلبي في الاتفاقات الثنائية التي تسمح بوجود وكلاء عن الدولة البوليفية في الموانئ الشيلية فيما يعبر عن مسؤوليات الدولة الشيلية الضمنية وعن الحقوق البوليفية في حرية العبور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus