"l'état congolais" - Traduction Français en Arabe

    • الدولة الكونغولية
        
    • دولة الكونغو
        
    • للدولة الكونغولية
        
    Ces efforts pourraient également avoir une incidence positive sur les capacités de l'État congolais dans le secteur des minéraux. UN وقد يكون لهذه الجهود أيضا أثر إيجابي على قدرات الدولة الكونغولية في قطاع المعادن.
    Bien que l'État congolais coopère avec la Cour pénale internationale, M. Ntaganda, contre lequel la Cour a délivré un mandat d'arrêt, non seulement reste libre, mais en plus continue de tenir un rôle important dans les forces armées. UN فمع أن الدولة الكونغولية تتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية، فإن السيد إنتاغندا، الذي أصدرت المحكمة في حقه مذكرة توقيف، ليس طليقاً حتى الآن فحسب، بل إنه لا يزال يقوم بدور هام في القوات المسلحة.
    Tout cela dans un contexte où l'effondrement de l'État congolais a provoqué l'effondrement du système de santé, et où donc les soins médicaux sont quasi inexistants. UN وكل ذلك في سياق أدى فيه انهيار الدولة الكونغولية إلى انهيار النظام الصحي وانعدام الرعاية الصحية تقريباً.
    l'État congolais n'a mis sur pied aucun programme cohérent pour le maintien des structures économiques et des modes traditionnels propres aux pygmées. UN ولم تضع دولة الكونغو أي برنامج متماسك للحفاظ على البنى الاقتصادية وأنماط الحياة التقليدية الخاصة بالأقزام.
    Chapitre 6 : Du renforcement des capacités institutionnelles de l'État congolais UN الفصل 6- تعزيز القدرات المؤسسية للدولة الكونغولية
    Un des coaccusés a été condamné à mort et au paiement d'une somme de 10 000 dollars à la famille de la victime in solidum avec l'État congolais. UN وحكم على أحد المتهمين بالإعدام وبدفع مبلغ 000 10 دولار لأسرة الضحية بالتضامن مع الدولة الكونغولية.
    La présence des troupes ougandaises, burundaises et rwandaises sur le territoire congolais contre le gré du Gouvernement hôte constitue bien une invasion et une agression visant à désintégrer et déstabiliser l'État congolais. UN ووجود قوات أوغندية وبوروندية ورواندية على اﻷراضي الكونغولية ضد إرادة الحكومة المضيفة يشكل بالفعل غزوا وعدوانا يستهدفان تقسيم الدولة الكونغولية وزعزعة استقرارها.
    La contre-offensive des forces régulières congolaises mieux organisées qu'auparavant a permis de déloger les forces négatives et leurs mentors et de réhabiliter l'État congolais dans sa totale intégrité. UN ومكّن الهجوم المضاد الذي شنته القوات النظامية الكونغولية، التي أصبحت أكثر تنظيما من ذي قبل، من طرد القوى الهدامة والعناصر التي توجهها وإعادة بسط سلطة الدولة الكونغولية على كامل أراضيها.
    Comme c'est le cas pour tous les pays en transition, le rétablissement de l'État de droit dépendra du partage des responsabilités entre l'État congolais et la communauté internationale. UN وشأن جميع البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، تتوقف استعادة سيادة القانون على تقاسم المسؤولية بين الدولة الكونغولية والمجتمع الدولي.
    En règle générale, tous les étudiants de nationalité congolaise de l'Université Marien NGOUABI peuvent être des boursiers de l'État congolais. UN بصفة عامة، يمكن لجميع الطلاب ذوو الجنسية الكونغولية في جامعة مارين نغوابي أن يحصلوا على منح دراسية من الدولة الكونغولية.
    Le problème est que l'État congolais doit donner de l'appui technique aux organisations de base qui regroupent la population et qui aident avec des petites choses. UN وتكمن المشكلة في أن على الدولة الكونغولية أن تقدم الدعم التقني للمنظمات الشعبية التي تجمع السكان وتساعد بتقديم أشياء بسيطة.
    Le programme a pour objet d'appuyer la mise en œuvre des réformes structurelles nécessaires pour rétablir l'autorité de l'État congolais sur l'ensemble du territoire, de doter les populations des moyens de faire face aux chocs extérieurs et d'offrir des débouchés aux jeunes sans emploi et aux autres groupes à haut risque. UN وتتمثل أهداف البرنامج في دعم تنفيذ الإصلاحات الهيكلية اللازمة لتمكين الدولة الكونغولية من بسط سلطتها في جميع أنحاء البلد، وتعزيز قدرات المجتمعات المحلية في مجال التصدي للصدمات التي تنجم عنها أضرار، وإتاحة الفرص الاقتصادية للشباب العاطلين والفئات الأخرى المعرضة للخطر الشديد.
    Le Groupe estime que ce projet constitue une réponse utile et constructive à sa précédente recommandation, permettant de renforcer les capacités de l'État congolais dans le secteur des minéraux et de limiter celles des groupes armés à percevoir des loyers sur les chaînes d'approvisionnement en minéraux. UN ويرى الفريق أن هذا المشروع هو استجابة إيجابية وبناءة للتوصية التي سبق للفريق تقديمها، وهي استجابة من شأنها تعزيز قدرات الدولة الكونغولية في قطاع المعادن والحد من قدرة الجماعات المسلحة على جباية الضرائب من سلاسل توريد المعادن.
    À ce stade, il souligne cependant le devoir par l'État congolais et la communauté internationale d'œuvrer promptement et efficacement dans le sens de fournir l'assistance médicale, psychologique et sociale aux femmes violées, ainsi qu'à leurs enfants et leurs familles, de garantir leur protection physique ainsi que l'assistance judiciaire visant la reconnaissance de leurs droits. UN لكنه في هذه المرحلة يؤكد على أن من واجب الدولة الكونغولية والمجتمع الدولي أن يعملا على وجه السرعة وبفعالية على توفير المساعدة الطبية والنفسية والاجتماعية للنساء المغتصبات وكذلك إلى أطفالهن وأسرهن وضمان حمايتهن الجسدية والمساعدة القضائية الرامية إلى الاعتراف بحقوقهن.
    L'influence pernicieuse de M. Mazio sur la paix et la stabilité dans la région de l'Ituri est un grave sujet de préoccupation maintenant que l'État congolais commence à réaffirmer son autorité sur le territoire d'Aru. UN 71 - ويعد تأثير السيد مازيو التخريبي على السلام والاستقرار في منطقة إيتوري من دواعي القلق البالغ حاليا في الوقت الحالي الذي تبدأ فيه الدولة الكونغولية في إعادة بسط سيطرتها على إقليم أرو.
    - Le docteur Kisoni Kambale ne dispose pas d'autorisation de l'État congolais pour exercer ses activités (achat d'or et aviation) sur son territoire. UN - الدكتور كيسوني كامبالي غير مرخص له من الدولة الكونغولية لمزاولة أنشطته (شراء الذهب والطيران) على أراضيها.
    En conclusion, la délégation a souligné que l'État congolais était conscient de la responsabilité qu'il avait envers ses citoyens s'agissant de l'amélioration du respect des droits de l'homme et qu'il poursuivrait ses efforts jusqu'à l'éradication de toutes les formes de discrimination et de violence. UN 132- وشدد الوفد في الختام على أن الدولة الكونغولية تدرك مسؤوليتها تجاه مواطنيها من أجل تحسين حقوق الإنسان وأنها ستواصل جهودها حتى ينقطع دابر جميع أشكال التمييز والعنف.
    Mais, à son grand regret, elle constate que sa volonté, qui consiste à exporter la culture de la paix, l'amitié et le développement vers les peuples des Grands Lacs, se heurte à des visées bellicistes, irrédentistes et expansionnistes dont le but est de déstabiliser et détruire l'État congolais pour en faire des micro-États. UN ولكن ﻷسفها الشديد، تلمس أن إرادتها المتمثلة في تصدير ثقافة السلام والصداقة والتنمية إلى شعوب البحيرات الكبرى تصطدم بأطماع عدوانية وانضمامية وتوسعية ترمي إلى زعزعة استقرار دولة الكونغو وتحطيمها قصد تحويلها إلى دويلات.
    Le Sommet de la CEEAC tenu à Brazzaville en janvier dernier s'est particulièrement penché sur l'examen de ces recommandations et a chargé le chef de l'État congolais de poursuivre les démarches auprès du Secrétaire général de l'ONU en vue de la création d'un bureau permanent des Nations Unies en Afrique centrale. UN وقد ركز مؤتمر قمة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، المعقود في كانون الثاني/يناير الماضي في برازافيل، بصورة خاصة على هذه التوصيات وناط برئيس دولة الكونغو متابعة اتخاذ خطوات مع الأمين العام لإنشاء مكتب دائم للأمم المتحدة في وسط أفريقيا.
    Quoique l'État congolais ait accepté, lors des négociations, que les soi-disant rebelles signent aussi l'Accord, il a fallu attendre plus de deux mois pour que les agresseurs autorisent leurs protégés à signer à leur tour, le 31 août 1999. UN بالرغم من أن دولة الكونغو قبلت، خلال المفاوضات، أن يقوم المسمون بالمتمردين بتوقيع الاتفاق أيضا، فقد مضى أكثر من شهرين قبل أن يسمح المعتدون للأطراف المتمتعة بحمايتهم بتوقيعه بدورهم في 31 آب/أغسطس 1999.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus