"l'état dans l'" - Traduction Français en Arabe

    • الدولة في
        
    • الدولة تماما في
        
    • الحكومية في الفترات
        
    • الدولة بكافة
        
    • تضطلع به الحكومة في
        
    • الدولة أثناء
        
    • الدولة لتشمل
        
    Le rôle de l'État dans l'économie a beaucoup changé ces dernières années. UN لقد تغير دور الدولة في الاقتصاد بدرجة هامة في السنوات اﻷخيرة.
    On a fait observer que le rôle de l'État dans l'évaluation des risques devait être précisé. UN وطرح تعليق يفيد بأن دور الدولة في عملية تقييم الخطر يحتاج إلى إيضاح.
    Mais les temps ont changé et l'on s'interroge désormais sur le rôle de l'État dans l'économie. UN غير أن الزمن قد تبدّل وأصبحت الأسئلة المطروحة الآن تدور حول دور الدولة في الاقتصاد.
    Ils ont invité le Gouvernement à continuer d'accorder la priorité à la réforme du secteur de la sécurité et à la consolidation de l'autorité de l'État dans l'est du pays. UN وحثوا الحكومة على الاستمرار في إعطاء الأولوية لإصلاح قطاع الأمن وبسط سلطة الدولة في المنطقة الشرقية من البلد.
    Renforcement de l'autorité de l'État dans l'ensemble du pays UN زيادة فعّالية سلطة الدولة في مختلف أنحاء ليبريا
    Nous n'avons pas le temps nécessaire pour vérifier les théories économiques de Keynes et de Friedman concernant le rôle de l'État dans l'économie. UN ولا يتوفر لدينا الوقت اللازم للتحقق من نظريات كينز وفريدمـان الاقتصادية المتعلقة بدور الدولة في الاقتصاد.
    Le Groupe de travail avait l'intention d'étudier prioritairement le rôle de l'État dans l'usage de la force. UN وصرح الفريق العامل بأنه ينوي إيلاء الأولوية للنظر في دور الدولة في اللجوء إلى استخدام القوة.
    :: Suivre les progrès de la consolidation de l'autorité de l'État dans l'ensemble du pays; UN :: رصد التقدم المحرز صوب بسط سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد.
    :: Suivre les progrès de la consolidation de l'autorité de l'État dans l'ensemble du pays; UN :: رصد التقدم المحرز صوب بسط سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد.
    La vérification de la Mission a mis en évidence de graves omissions et la complicité des agents de l'État dans l'enquête et dans le jugement des faits. UN وكشف التحقيق أدلة تشهد على وجود إهمال جسيم وتواطؤ من جانب عملاء الدولة في التحقيق وفي إقامة الدعوى.
    La consolidation de l'autorité de l'État dans l'ensemble du pays a progressé graduellement. UN 57 - تواصل إحراز تقدم تدريجي في توطيد بسط سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد.
    La crise a poussé les gouvernements et coalitions de différents bords à prendre des mesures qui renforcent le rôle de l'État dans l'économie. UN وقد حدت الأزمة بالحكومات والائتلافات ذات التوجهات المختلفة إلى اتخاذ تدابير لتعزيز دور الدولة في الاقتصاد.
    Ce système était le premier système de soins médicaux gratuits financés par l'État dans l'histoire de la Corée. UN وقد كان ذلك أول رعاية طبية مجانية تمولها الدولة في تاريخ كوريا.
    L'ONU appuie les efforts du Gouvernement pour consolider l'autorité de l'État dans l'est de la République démocratique du Congo. UN وتقوم الأمم المتحدة بدعم جهود الحكومة في توطيد سلطة الدولة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Il est prévu de réduire l'intervention de l'État dans l'économie et d'utiliser les instruments traditionnels du marché tels que la privatisation. UN وتوجد الآن خطط للحد من تدخل الدولة في الاقتصاد، واستخدام أدوات السوق التقليدية، مثل الخصخصة.
    Il a souligné que, pendant les années 60 et au début des années 70, l'intervention de l'État dans l'économie avait dans un premier temps permis d'augmenter la production et le nombre d'emplois, et d'assurer la disponibilité de produits essentiels et la prestation de services subventionnés. UN وأشار إلى أنه خلال الستينات وأوائل السبعينات، أدى تدخل الدولة في الاقتصاد في بادئ اﻷمر إلى زيادة الانتاج والعمالة ووفر للشعب السلع والخدمات اﻷساسية المدعومة.
    Fondamentalement, le Programme a pour but de réduire de façon draconienne l'intervention de l'État dans l'économie et prescrit donc des mesures visant à éliminer la protection de l'État à l'égard du secteur privé afin de réaliser une économie de marché libérale. UN ويهدف البرنامج بصفة أساسية إلى الحد بدرجة كبيرة من تدخل الدولة في الاقتصاد ومن ثم يوصي بخطوات ﻹزالة حماية الدولة للقطاع الخاص لصالح قيام سوق حرة.
    Rétablissement complet de l'autorité de l'État dans l'ensemble du pays et redéploiement effectif et complet du corps préfectoral dans le nord du pays UN استعادة بسط سلطة الدولة تماما في أنحاء البلد، وإعادة نشر السلطات المحلية في الشمال بشكل كامل وفعال
    h) Restauration et reconstruction de l'appareil de l'État dans l'après-conflit; UN )ح( إصلاح وإعادة بناء اﻵليات الحكومية في الفترات اللاحقة للنزاعات؛
    Dans le cadre de la consolidation de la paix, la Mission continuera de s'employer en priorité à aider le Gouvernement à mettre en œuvre la stratégie de lutte contre la pauvreté, à promouvoir la réconciliation nationale, à renforcer l'autorité de l'État dans l'ensemble du pays et à faciliter la réconciliation ethnique et politique. UN 43 - في إطار توطيد السلام، ستواصل البعثة تركيزها على مساندة استراتيجية الحكومة للحد من الفقر، وتشجيع المصالحة الوطنية، وتدعيم وتقوية سلطة الدولة بكافة أنحاء البلاد، وتيسير المصالحة العرقية والسياسية.
    Nous reconnaissons que le rôle revenant à l'État dans l'économie de marché peut varier d'un pays à un autre. UN وإننا نقر بأن الدور المناسب الذي تضطلع به الحكومة في اقتصادات السوق يختلف من بلد إلى آخر.
    III. Obstacles rencontrés par l'État dans l'exécution de ses obligations relatives aux droits de l'homme UN ثالثاً- المعوقات التي تعترض سبيل الدولة أثناء الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان
    Contribuer aux efforts déployés par le Gouvernement fédéral en vue d'asseoir l'autorité de l'État dans l'ensemble de la Somalie, y compris dans les zones récemment reprises, demeurera l'une des priorités en 2015. UN وسيظل أحد مجالات التركيز الرئيسية في عام 2015 ممثلا في الإسهام في جهود الحكومة الاتحادية الرامية إلى بسط سلطة الدولة لتشمل جميع أرجاء الصومال، بما في ذلك المناطق المستعادة حديثاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus