"l'état dans le domaine de" - Traduction Français en Arabe

    • الدولة في مجال
        
    • الدولة في ميدان
        
    • للدولة في مجال
        
    • الدولة المعنيين
        
    Les mesures prises par l'État dans le domaine de l'éducation peuvent être résumées comme suit: UN ويمكن إيجاز التدابير التي اتخذتها الدولة في مجال التعليم فيما يلي:
    D'importantes mesures ont été prises afin de redéfinir la politique de l'État dans le domaine de l'éducation. UN واتُّخذت تدابير هامة في سبيل إعادة رسم سياسة الدولة في مجال التعليم.
    Cela peut également passer pour être une intervention plus poussée de l'État dans le domaine de la famille, ce qui peut susciter l'opposition de certains groupes. UN وقد يُفسَّر ذلك أيضا على أنه تدخل زائد من الدولة في مجال الأسرة، مما قد يثير معارضةَ بعض الجماعات.
    L'élaboration de plans d'action pédagogiques dans l'enseignement général, conformément à la politique publique suivie par l'État dans le domaine de l'éducation nationale. UN إعداد خطط عمل بيداغوجية في التعليم العام بانسجام مع السياسة العامة التي تنهجها الدولة في ميدان التربية الوطنية.
    99. Au Viet Nam, le Rapporteur spécial a analysé la législation et les politiques de l'État dans le domaine de la tolérance et de la non—discrimination fondées sur la religion ou la conviction et, partant, la situation des communautés religieuses. UN 99- قام المقرر الخاص، أثناء وجوده في فييت نام، بتحليل القوانين وسياسات الدولة في ميدان التسامح وعدم التمييز القائم على أساس الدين أو المعتقد ومن ثم حالة الطوائف الدينية.
    La compétence législative de l'État dans le domaine de la nationalité n'est pas absolue Batiffol et Lagarde, op. cit., p. 69 et 70. UN فالولاية التشريعية للدولة في مجال الجنسية ليست مطلقة)٦٩(.
    Une fois créé, ce mécanisme devrait être composé de représentants des organes compétents de l'État dans le domaine de la force publique et des droits de l'homme, ainsi que de représentants de la société civile, notamment des organisations de journalistes et de médias. UN وينبغي أن تضم هذه الآلية، فور إنشائها، ممثلين عن أجهزة الدولة المعنيين بإنفاذ القانون وبحقوق الإنسان إلى جانب ممثلين عن المجتمع المدني بما في ذلك منظمات الصحافة والإعلام.
    Dans le domaine de l'éducation, la loi de 1995 sur l'éducation générale avait été modifiée en 2006 en vue de mettre fin au monopole de l'État dans le domaine de l'éducation et de développer l'éducation à tous les niveaux; UN في مجال التعليم: أدخلت في سنة 2006 تعديلات على قانون 1995 المتعلق بالتعليم العام وهي تعديلات تهدف إلى وضع حد لاحتكار الدولة في مجال التعليم وإلى تطوير التعليم في كافة مستوياته؛
    Il s'agit d'une loi d'orientation, qui constitue un cadre propice à la mise en œuvre des politiques, des plans, des programmes et des mécanismes adoptés par l'État dans le domaine de la promotion et de la protection des personnes handicapées. UN وهو قانون ذو صبغة توجيهية إذ يمثل إطارا ملائما لتجسيم السياسات والخطط والبرامج والآليات التي تعتمدها الدولة في مجال النهوض بالأشخاص المعوقين وحمايتهم.
    La politique de l'État dans le domaine de l'éducation vise à assurer l'égalité d'accès à l'éducation et l'application du principe de justice sociale en matière d'éducation, ainsi que l'amélioration de sa qualité. UN وترمي سياسة الدولة في مجال التعليم إلى ضمان المساواة في الحصول على التعليم، وتطبيق مبدأ العدالة الاجتماعية في مجال التعليم، وكذلك تحسين نوعيته.
    Il prévoit d'organiser les activités du Ministère, des départements, du service de la main-d'œuvre, des organismes de l'administration locale et des unités économiques pour appliquer la politique de l'État dans le domaine de l'emploi. UN وهو يتوخى تنظيم نشاط الوزارة والإدارات، وإدارة القوى العاملة، وهيئات الإدارة العامة المحلية والوحدات الاقتصادية لتنفيذ سياسة الدولة في مجال العمل.
    L'action de l'État dans le domaine de l'éducation repose sur les principes fondamentaux suivants : UN " والمبادئ الأساسية التي تقوم عليها سياسة الدولة في مجال التعليم هي:
    Les responsabilités de l'État dans le domaine de l'éducation ne sont pas atténuées du fait de la complexité des structures politiques; elles s'étendent en principe à l'ensemble du territoire. UN ولا يجب أن تتقلص مسؤوليات الدولة في مجال تقديم التعليم بسبب تعقد الهياكل السياسية؛ فمسؤوليات الدولة تمتد لتشمل جميع المناطق الخاضعة لها.
    186. L'article 4 de la loi sur l'emploi du 12 novembre 1991 expose les principes fondamentaux de la politique de l'État dans le domaine de l'emploi. UN 186- وتحدد المادة 4 من قانون العمل الصادر في 12 تشرين الثاني/نوفمبر 1991 المبادئ الأساسية لسياسة الدولة في مجال التوظيف.
    Elle souligne la responsabilité de l'État dans le domaine de la protection des mineurs (jusqu'à 18 ans) et dans celui de l'assurance de leur bien-être. UN وتشدد هذه الاتفاقية على مسؤولية الدولة في مجال حماية الأحداث (إلى غاية بلوغهم 18 عاماً) وفي مجال كفالة رفاههم.
    Compte tenu des obligations qui incombent à la République islamique d'Iran en vertu du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et de sa Constitution, le Rapporteur spécial engage le Gouvernement à revoir ses politiques qui pourraient être discriminatoires et constituer une régression par rapport aux progrès enregistrés par l'État dans le domaine de l'éducation pour les femmes. UN وفي ضوء الالتزامات الدولية لجمهورية إيران الإسلامية بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ودستور البلد، يحث المقرر الخاص الحكومة على إعادة النظر في السياسات التي يمكن أن تكون تمييزية وأن تنال من التقدم الذي أحرزته الدولة في مجال تعليم النساء.
    89. L'action de l'État dans le domaine de la sécurité sociale a pour fondements le respect des droits de l'homme et du citoyen, l'égalité d'accès aux services sociaux et l'adaptation des services sociaux aux besoins individuels des citoyens. UN 89- يقوم عمل الدولة في ميدان الضمان الاجتماعي على احترام حقوق الإنسان والمواطن، وتحقيق تكافؤ الفرص في الحصول على الخدمات الاجتماعية وتكييف الخدمات الاجتماعية مع الاحتياجات الفردية للمواطنين.
    Élaborer des plans de travail pédagogiques en matière d'enseignement général et pour la partie des programmes relative aux affaires locales et à la vie des régions, en harmonie avec la politique générale de l'État dans le domaine de l'éducation nationale. UN - إعداد خطط عمل بيداغوجية في التعليم العام وفي جزء البرامج المتعلق بالشأن المحلي والحياة الجهوية، وكل ذلك بانسجام مع السياسة العامة التي تنهجها الدولة في ميدان التربية الوطنية.
    Toutes les mesures prises pour lutter contre le terrorisme doivent être harmonisées avec les obligations internationales contractées par l'État dans le domaine de la protection des droits de l'homme et doivent faire en sorte que les normes internationales de protection des droits de l'homme soient également respectées par les autorités compétentes coopérant dans la lutte contre le terrorisme. UN يجب أن تكون جميع التدابير في الحرب ضد الإرهاب متوائمة مع الالتزامات الدولية للدولة في مجال حماية حقوق الإنسان، ويجب أن تضمن بأن المعايير الدولية لحماية حقوق الإنسان مكفولة أيضا من جانب السلطات المختصة التي تتعاون في محاربة الإرهاب.
    D'une façon générale, il convient de noter que l'objectif premier de l'État dans le domaine de l'éducation est d'assurer la qualité et l'accès de l'éducation à tous les niveaux, car l'éducation joue un rôle important dans la réduction de la pauvreté et le développement socioéconomique. UN 169 - وبصفة عامة، تجدر الإشارة إلى أن الهدف الأساسي للدولة في مجال التعليم هو كفالة جودة التعليم على كافة المستويات وإمكانية الوصول إليه، نظراً لأن التعليم يمثِّل عاملاً هاماً من عوامل تخفيض حدة الفقر وتحقيق التنمية الاجتماعية - الاقتصادية.
    Ce mécanisme devait être mis en place en consultation avec des journalistes et d'autres personnes et organisations travaillant dans le domaine des médias, et être composé de représentants des organes compétents de l'État dans le domaine de la force publique et des droits de l'homme, ainsi que de représentants de la société civile, notamment des organisations de journalistes et de médias. UN وينبغي وضع هذه الآلية بالتشاور مع الصحفيين وسائر العاملين في الحقل الإعلامي والمؤسسات الإعلامية، وينبغي أن تتضمن ممثلي أجهزة الدولة المعنيين بإنفاذ القانون وبقضايا حقوق الإنسان بالإضافة إلى ممثلين ينوبون عن المجتمع المدني ومنهم الصحفيون والمؤسسات الإعلامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus