"l'état de guerre" - Traduction Français en Arabe

    • حالة الحرب
        
    • أي حالة حرب
        
    • ظروف الحرب
        
    • الظروف حالة حرب
        
    • بحالة الحرب
        
    • ما يشكل حالة حرب
        
    • في حالات الحرب
        
    • في حالة حرب
        
    • بحالة حرب
        
    • عوضا عن الحرب
        
    • وحالة الحرب
        
    Nous exprimons notre satisfaction à la suite de la signature par la Jordanie et Israël de la Déclaration de Washington dans laquelle les deux pays sont convenus de mettre fin à l'état de guerre entre eux. UN ونعرب عن الارتياح لتوقيع اﻷردن واسرائيل ﻹعلان واشنطن الذي وافق عليه البلدان على نحو متبادل ﻹنهاء حالة الحرب بينهما.
    À ce stade, je voudrais féliciter la Jordanie et Israël de la mesure courageuse et constructive qu'ils ont récemment prise pour mettre fin à l'état de guerre entre les deux pays. UN وفي هذا المنعطف، أود أن أهنئ اﻷردن واسرائيل بمناسبة الخطوة الشجاعة والبناءة التي اتخذاها مؤخرا ﻹنهاء حالة الحرب بينهما.
    Cet accord a mis fin à l'état de guerre entre les deux pays. UN وهذا الاتفاق أنهى حالة الحرب القائمة بين البلدين.
    Aux termes du paragraphe 3 de l'article 2, l'Etat qui a formulé une telle réserve doit notifier au Secrétaire général la proclamation et la levée de l'état de guerre sur son territoire. UN وتقتضي الفقرة ٣ من المادة ٢ أن تقوم الدولة الطرف التي تعلن مثل هذا التحفظ باخطار اﻷمين العام ببداية أو نهاية أي حالة حرب تكون منطبقة على أراضيها.
    Dans cette déclaration, les deux parties ont convenu de mettre fin à l'état de guerre ayant existé entre elles. UN وهو الاعلان الذي اتفق فيه الطرفان على إنهاء حالة الحرب التي كانت قائمة بينهما؛
    L'accord récent avec le Royaume de Jordanie est significatif de la volonté israélienne d'effacer l'état de guerre entre Israël et ses voisins. UN ويدل الاتفاق اﻷخير المعقود مع المملكة اﻷردنية على الرغبة اﻹسرائيلية في إزالة حالة الحرب بين اسرائيل وجيرانها.
    Pour se défendre contre l'agression de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN), la République fédérale de Yougoslavie a déclaré l'état de guerre. UN لقد أعلنت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية حالة الحرب للدفاع عن نفسها ضد عدوان منظمة حلف شمال اﻷطلسي.
    Des membres du Gouvernement ont déclaré que le Monténégro n'accepterait pas la décision de Belgrade concernant l'état de guerre et l'adoption d'une procédure pénale sommaire. UN وصرح أعضاء في حكومة الجبل اﻷسود بأن الجبل اﻷسود لن يقبل قرار بلغراد بشأن حالة الحرب واﻹجراءات الجنائية الصورية.
    La Mission a apprécié le fait qu'on l'ait autorisée à se rendre au Kosovo en dépit de l'état de guerre. UN وأقرت البعثة بأنه قد أتيحت لها إمكانية الوصول إلى مقاطعة كوسوفو، بالرغم من حالة الحرب.
    Sur la proposition du Gouvernement, le Président peut ordonner la mobilisation des forces armées, proclamer l'état de guerre ou l'état d'urgence et la levée de l'état de guerre ou d'urgence. UN ويجوز أن يأمر الرئيس، بناء على اقتراح من الحكومة، بتعبئة القوات المسلحة، وإعلان حالة الحرب أو حالة الطوارئ وإنهائهما.
    Il y a aussi l'état de guerre, qui peut être proclamé seulement par le Parlement, à la majorité absolue des deux chambres. UN وهناك أيضاً حالة الحرب التي يجوز للبرلمان وحده أن يعلنها بالأغلبية المطلقة للمجلسين.
    C'est la Commission de la défense nationale qui est habilitée à proclamer l'état de guerre. UN ولجنة الدفاع الوطني هي المخوَّلة بإعلان حالة الحرب.
    Les représentants de parties signataires en exil, qui doivent participer dans ces organes ou dans ces institutions, ne peuvent pas venir y siéger si l'état de guerre continue ou s'intensifie. UN ولن يستطيع ممثلو الأطراف الموقعة الموجودون في المنفى العودة إلى البلد والمشاركة في هذه الهيئات أو المؤسسات وتولى مهامهم فيها إذا استمرت حالة الحرب أو ازدادت حدتها.
    l'état de guerre est proclamé à la suite d'une attaque directe dirigée contre le pays. UN وتُعلن حالة الحرب عقب تعرض البلد لاعتداء مباشر حقيقي.
    Les Serbes de Krajina et les Serbes de Bosnie ont riposté en déclarant l'état de guerre contre les Croates et en mobilisant leurs armées respectives. UN وردا على ذلك، أعلن صرب كرايينا وصرب البوسنة حالة الحرب ضد الكروات وقاموا بتعبئة جيشهما.
    Sur la proposition du Gouvernement, il peut ordonner la mobilisation des forces armées, et déclarer et lever l'état de guerre ou l'état d'urgence. UN ويجوز أن يأمر الرئيس، بناءً على اقتراح من الحكومة، بتعبئة القوات المسلحة، وإعلان حالة الحرب أو حالة الطوارئ وبإنهائهما.
    Aux termes du paragraphe 3 de l'article 2, l'État qui a formulé une telle réserve doit notifier au Secrétaire général la proclamation et la levée de l'état de guerre sur son territoire. UN وتقتضي الفقرة ٣ من المادة ٢ أن تقوم الدولة الطرف التي تعلن مثل هذا التحفظ باخطار اﻷمين العام ببداية أو نهاية أي حالة حرب تكون معلنة في أراضيها.
    Comme tous les pays qui ont dû passer de l'état de guerre et de dénuement total à un état de paix et de développement, le Libéria a maintenant besoin de toute urgence d'une assistance importante de la part de la communauté internationale. UN إن ليبريا اﻵن في حاجة ماسة إلى مساعدة كبيرة من المجتمع الدولي، شأنها في ذلك شأن جميع البلدان التي كان عليها أن تمر بفترة انتقالية من ظروف الحرب والحرمان الكامل إلى ظروف السلام والتنمية.
    Aucune circonstance exceptionnelle, quelle qu'elle soit, qu'il s'agisse de l'état de guerre ou de menace de guerre, d'instabilité politique intérieure ou de tout autre état d'exception, ne peut être invoquée pour justifier la torture. UN لا يجوز التذرع بأية ظروف استثنائية أياً كانت، سواء أكانت هذه الظروف حالة حرب أو تهديداً بالحرب أو عدم استقرار سياسي داخلي أو أية حالة من حالات الطوارئ العامة الأخرى كمبرر للتعذيب.
    Dans le seul but de donner effet aux dispositions adoptées en rapport avec l'état de guerre et la défense du pays contre l'agression extérieure, l'Armée yougoslave a établi un point de contrôle dans la zone jaune, auquel elle a affecté 20 hommes. UN ولغرض واحد فقط هو تنفيذ وإعمال اﻷنظمة التي تم وضعها فيما يتصل بحالة الحرب والدفاع عن البلد ضد العدوان الخارجي، أقام جيش يوغوسلافيا نقطة تفتيش في المنطقة الصفراء يبلغ عدد العاملين فيها ٢٠ رجلا.
    Le Rapporteur spécial est donc d'avis qu'il faudrait réexaminer le problème de la nature des mandats concernant des pays où règne l'état de guerre. UN لذلك، يرى المقرر الخاص وجوب إعادة النظر بمشكلة طبيعة الولايات في البلدان التي هي في حالة حرب.
    < < Aucune circonstance exceptionnelle, quelle qu'elle soit, qu'il s'agisse de l'état de guerre ou de menace de guerre, d'instabilité politique intérieure ou de tout autre état d'exception, ne peut être invoquée pour justifier la disparition forcée. > > . UN لا يجوز التذرع بأي ظرف استثنائي كان، سواء تعلق الأمر بحالة حرب أو التهديد باندلاع حرب، أو بانعدام الاستقرار السياسي الداخلي، أو بأية حالة استثناء أخرى، لتبرير الاختفاء القسري.
    La communauté internationale est également prête à aider la population de la Bosnie-Herzégovine à mener de nouveau une vie normale et à se réadapter psychologiquement pour passer de l'état de guerre à la recherche du bien-être économique, en contribuant notamment à rouvrir les écoles et les hôpitaux et remettre sur pied les services nécessaires à la vie quotidienne. UN كما أن المجتمع الدولي مصمم على مساعدة شعب البوسنة والهرسك في العودة إلى الحياة الطبيعية والانتقال نفسيا إلى مواصلة الرفاه الاقتصادي عوضا عن الحرب وذلك من خلال مد يد العون إليه في أمور كثيرة منها إعادة فتح المدارس والمستشفيات والمرافق اليومية اﻷخرى.
    l'état de guerre dans ce pays est à déplorer; c'est pourquoi le Gouvernement rwandais demande instamment à tous les Congolais de promouvoir un règlement politique. UN وحالة الحرب السائدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية يؤسف لها، وهو ما يدعو حكومة رواندا إلى حــث جميع الكونغوليين على العمل من أجل إيجاد حل سياسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus