"l'état de l'application" - Traduction Français en Arabe

    • حالة تنفيذ
        
    • حالة التنفيذ
        
    • لحالة تنفيذ
        
    • بحالة تنفيذ
        
    • لحالة التنفيذ
        
    • تحديث التنفيذ
        
    • حالة تطبيق
        
    • فيه حالة
        
    • التطورات المتصلة بتنفيذ
        
    • وحالة تنفيذ
        
    Le tableau 4 récapitule l'état de l'application des recommandations d'audit interne. UN ويلخص الجدول 4 حالة تنفيذ التوصيات المتعلقة بمراجعة الحسابات الداخلية.
    Le tableau 2 récapitule l'état de l'application des recommandations de contrôle interne à la suite des examens semestriels de la Division. UN ويوجز الجدول 2 حالة تنفيذ توصيات الرقابة الناتجة عن الاستعراضات نصف السنوية التي أجرتها شعبة خدمات الرقابة.
    On trouvera des explications détaillées sur l'état de l'application de ces recommandations dans l'annexe I ci-après. UN وترد في المرفق الأول أدناه تفاصيل حالة تنفيذ كل من هذه التوصيات.
    Ces études sont conçues pour déterminer l'état de l'application des lois et règlements et suggérer des solutions qui pourraient être viablement adoptées. UN وتُستخدم نتائج هذه الدراسات لتحديد حالة التنفيذ ولتقديم اقتراحات لإيجاد الحلول الممكنة والمستدامة.
    En outre, la réunion-débat a permis d'examiner l'état de l'application de la Convention sur l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes dans le cadre de l'adoption du Protocole facultatif. UN وعلاوة على ذلك، فإن إجراء مناقشة فريق المناظرين قد سمح بإجراء استعراض لحالة تنفيذ هذه الاتفاقية في إطار اعتماد البروتوكول الاختياري.
    :: Le constat de l'état de l'application, par le Bélarus, des conventions, traités et accords en la matière; UN :: بيان بحالة تنفيذ بيلاروس للاتفاقيات والمعاهدات والاتفاقات المبرمة في هذا المجال ؛
    Aucune information n'avait été fournie sur l'état de l'application de 22 % des recommandations acceptées. UN ولم ترد أي معلومات بشأن حالة تنفيذ 22 في المائة من التوصيات المقبولة.
    L’étude devrait aussi permettre de mettre à jour l’état d’avancement de l’application de la Déclaration de Paris et du Programme d’action d’Accra. UN كما ينبغي للاستعراض أن يتيح معلومات محدّثة عن حالة تنفيذ إعلان باريس وخطة عمل أكرا.
    Un tableau récapitulant l'état de l'application des recommandations du Comité par chaque organisme figure à l'annexe III du présent rapport. UN ويرد في المرفق الثالث لهذا التقرير جدول يوجز حالة تنفيذ المنظمات للتوصيات.
    On peut donc se féliciter de la volonté exprimée par le Bureau de continuer d'évaluer l'état de l'application de ces recommandations. UN وأوضحت أن وفد بلدها يقدر لذلك التعهد الذي قطعه المكتب بمواصلة استعراض حالة تنفيذ توصياته.
    Il faudrait également, à son avis, mettre en place un mécanisme permettant d’évaluer l’état d’avancement de l’application de la Convention au niveau national. UN وأضاف قائلا إن وفده يعتقد بضرورة وضع آلية لتقييم حالة تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني.
    Au cours de l'année écoulée, le Canada a tenu des consultations avec cinq de ses partenaires bilatéraux pour examiner l'état de l'application des accords. UN وأجرت كندا مشاورات خلال السنة الماضية مع خمسة من شركائها الثنائيين لمناقشة حالة تنفيذ الاتفاقات.
    Ce système permet également de suivre l'état de l'application des recommandations d'audit. UN كما يشكِّل النظام أداة للرصد من أجل تتبع حالة تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات.
    Rapport du Secrétaire général sur l'état de l'application du plan de la Commission spéciale relatif au contrôle et à la vérification UN تقرير اﻷمين العام عن حالة تنفيذ خطة اللجنة الخاصة للرصد
    Il compte que les détails du règlement définitif figureront dans le prochain rapport du Secrétaire général sur l'état de l'application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes. UN وتتوقع اللجنة أن ترد التفاصيل المتعلقة بهذه التسوية النهائية في تقرير الأمين العام المقبل عن حالة تنفيذ توصيات المجلس.
    Observations sur l'état de l'application UN تعليقات على حالة تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات عن السنوات السابقة
    Le FNUAP communique régulièrement un rapport au Conseil d'administration sur l'état de l'application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes. UN ويقدِّم الصندوق بانتظام تقريراً إلى المجلس التنفيذي عن حالة تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات.
    l'état de l'application des résultats est présenté plus en détail dans le document figurant au site Web du secrétariat du Conseil d'administration avec le présent rapport. UN ويمكن الاطلاع على تفاصيل حالة التنفيذ في الوثيقة المتاحة مع هذا التقرير على الموقع الشبكي لأمانة المجلس التنفيذي.
    En vertu du nouveau mécanisme, le Comité d'audit doit être tenu périodiquement informé par le Service de l'audit interne et des investigations de l'état de l'application des recommandations. UN وفي إطار الهيكل الجديد، ستقوم الدائرة بإطلاع لجنة مراجعة الحسابات، بانتظام، على حالة التنفيذ.
    À cette fin, le Programme mondial sur les armes à feu a mené une analyse comparative régionale sur l'état de l'application du Protocole, qui a été le point de départ de discussions plus approfondies entre les pays de la région. UN وتحقيقاً لتلك الغاية، أعدَّ البرنامج العالمي للأسلحة النارية تحليلاً إقليميًّا مقارناً لحالة تنفيذ البروتوكول، ليغدو أساساً لإجراء مزيد من المناقشات فيما بين بلدان المنطقة.
    ii) Pourcentage de rapports sur l'état de l'application des recommandations des organes de contrôle externe présentés dans les délais. UN `2 ' النسبة المئوية للتقارير المتعلقة بحالة تنفيذ توصيات هيئات الرقابة الخارجية والمتاحة في مواعيدها المحددة.
    Les conclusions de l'autoévaluation devraient servir de base pour faire une première analyse de l'état de l'application dans l'État examiné. UN وينبغي اتخاذ نتائج التقييم الذاتي أساسا لإجراء تحليل أولي لحالة التنفيذ في الدولة الخاضعة للاستعراض.
    Dans un rapport de 2008, le Comité consultatif sur la politique harmonisée concernant les transferts de fonds (comité du GNUD créé pour coordonner les questions liées à l'application de la HACT) a récapitulé certaines des principales difficultés à partir de son rapport annuel sur l'état de l'application de cette politique. UN 143- لخص تقرير أصدرته في عام 2008() اللجنة الاستشارية للنهج المنسق للتحويلات النقدية (لجنة تابعة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لتنسيق قضايا تنفيذ النهج المنسق للتحويلات النقدية) بعض أهم التحديات استناداً إلى تحديث التنفيذ السنوي.
    Elle attend avec intérêt les rapports qui seront présentés sur l'état de l'application du nouveau système et sur son efficacité. UN وتتطلع باهتمام للحصول على التقارير التي ستقدم عن حالة تطبيق النظام الجديد وفعاليته.
    5. Prie le PNUD de joindre aux rapports qu'il lui présentera à l'avenir un tableau, établi de façon informelle, de l'état de l'application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes, assorti de propositions de mesures; UN 5 - يطلب إلى البرنامج الإنمائي أن يرفق في التقارير المقبلة المقدمة إلى المجلس التنفيذي مصفوفة، على نحو غير رسمي، يوضح فيه حالة تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات، ويشمل ما يقترحه من إجراءات؛
    18. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte à sa soixante-dixième session de l'état de l'application de la présente résolution, compte tenu des rapports établis par l'Organisation mondiale du tourisme dans ce domaine. UN 18 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها السبعين عن التطورات المتصلة بتنفيذ هذا القرار، مع مراعاة التقارير التي تعدها منظمة السياحة العالمية في هذا الميدان.
    Pour aider les États Membres, l'orateur suggère d'élaborer un tableau exhaustif qui ferait apparaître les domaines n'offrant pas satisfaction ainsi que l'état de l'application des recommandations, l'accent y étant mis sur les motifs de non-respect invoqués et les points de désaccord. UN واقترح، بُغية مساعدة الدول الأعضاء، ضرورة إعداد جدول شامل يبين المجالات التي تنطوي على مشاكل وحالة تنفيذ التوصيات، مع إبداء أسباب عدم الامتثال وإبراز مجالات عدم الاتفاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus