Il convient de préciser que ces instruments sont encore à l'état de projet; | UN | يرجى ملاحظة أن السياسة والخطة الاستراتيجية ما زالتا في شكل مشروع حالياً. |
C'est pourquoi la version actualisée du manuel d'administration des opérations hors Siège de 1992 en est toujours à l'état de projet. | UN | ونتيجة لذلك، فإن نسخة عام 1992 المستكملة لدليل الإدارة الميدانية ما زالت على شكل مشروع. |
Ce guide se trouve actuellement à l'état de projet et devrait être disponible à la fin de 2001. | UN | على أن الكتيب المذكور ما زال على شكل مسودة ويتوقع صدوره بنهاية عام 2001. |
Un énoncé de programme pour les Arts a été publié à l'état de projet. | UN | وصدر بيان بشأن الفنون في شكل مسودة. |
À cette date, 40 mémorandums d'accord avaient été signés et trois autres étaient encore à l'état de projet. | UN | وأبلغت أن ثمة 40 مذكرة تفاهم موقعة؛ وأن 3 مذكرات تفاهم لا تزال في صيغة مشروع. |
Le Département a également défini le mandat des cellules de mission intégrées mais le texte était encore à l'état de projet au moment de l'audit. | UN | وأعدت الإدارة أيضا صلاحيات فرق عمل البعثات المتكاملة، بيد أنها كانت لا تزال في صورة مشروع عند القيام بالمراجعة. |
Malheureusement, ces initiatives bien intentionnées en sont toujours à l'état de projet cinq ans après le lancement du NEPAD. | UN | ولسوء الطالع، فإن هذه المبادرات الحسنة النية لا تزال في مرحلة الصياغة بعد خمس سنوات من بدء عملية نيباد. |
Dans le passé, des délégations intéressées ont pu se procurer des versions préliminaires de certains rapports, mais la pratique est de ne pas faire traduire les rapports dans toutes les langues de travail et de ne pas les distribuer tant qu'ils sont à l'état de projet. | UN | وفي الماضي، حصلت الوفود المعنية على نسخ متقدمة لبعض التقارير، ولكن الممارسة لم تجر على ترجمة التقارير إلى جميع اللغات وتعميمها إذا كانت لا زالت في شكل مشروع. |
A. La politique nationale sur la santé sexuelle et procréative est encore à l'état de projet et doit encore être approuvée par le Conseil des ministres. | UN | ألف - لا تزال السياسة الوطنية بشأن الصحة الجنسية والإنجابية في شكل مشروع ولم يُصَدِّق عليها بعد مجلس الوزراء. |
Ces textes étaient à l'état de projet en juin 2007. | UN | واتخذت هذه الأنظمة في حزيران/يونيه 2007 شكل مشروع. |
D'après les informations fournies par la Section des meilleures pratiques de maintien de la paix, les directives sont encore à l'état de projet. | UN | 329 - وبعد الاستفسار من القسم المعني بأفضل ممارسات حفظ السلام اتضح أن تلك المبادئ التوجيهية لا تزال في شكل مشروع. |
En réponse à cette demande, l'Iraq a communiqué, le 1er mars 1996, un document de six volumes, à l'état de projet, comptant au total 1 019 pages. | UN | واستجابـــة لذلك، قــدم العــراق في ١ آذار/مارس ٦٩٩١ وثيقة تتألف من ستة مجلدات تضم ما مجموعه ٩١٠ ١ صفحة في شكل مسودة. |
Le rapport Brahimi recommandait que l'établissement des mandats se fasse en deux temps pour que le Conseil de sécurité ait la possibilité de laisser une résolution à l'état de projet jusqu'à ce que le Secrétariat soit en mesure de confirmer ou d'infirmer que les contingents et les éléments d'appui critique requis sont disponibles auprès des États Membres fournisseurs. | UN | وقد أوصى تقرير الإبراهيمي بعملية لإصدار ولاية على مرحلتين حيث يدع المجلس قرارا في شكل مسودة إلى أن تتمكن الأمانة العامة من أن تؤكد أو تنفي أن القوات المطلوبة وعناصر الدعم الحاسمة متاحة من الدول الأعضاء المساهمة. |
Au PNUD, le cadre global de contrôle interne pour le système Atlas a été mis au point et validé de manière indépendante par un consultant, mais il est demeuré à l'état de projet. | UN | 186 - كان الإطار الشامل للضوابط الداخلية لنظام أطلس قد أعد على مستوى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وجرى تقييم صحته بصورة مستقلة من جانب خبير استشاري لكنه بقي في شكل مسودة. |
Le Comité a constaté que la politique en matière de sécurité informatique était à l'état de projet et n'avait pas encore été approuvée. | UN | 358 - لاحظ المجلس أن السياسة الأمنية لتكنولوجيا المعلومات لا تزال في صيغة مشروع ولم تتم الموافقة عليها حتى الآن. |
Dans la plupart des opérations, des instructions opérationnelles permanentes relatives à la violence sexuelle et sexiste ont été officiellement introduites, et dans certaines elles sont encore à l'état de projet. | UN | وفي غالبية العمليات، يجري العمل بصورة رسمية وفقاً لإجراءات التشغيل المعيارية بشأن العنف الجنسي والجنساني في حين ظلت تلك الإجراءات في صيغة مشروع في عدد من العمليات الأخرى حتى الآن. |
Quatorze pays de la région sont officiellement dotés d'une stratégie de réduction de la pauvreté, soit déjà définie soit encore à l'état de projet. | UN | 21 - وهنـاك 14 بلدا في المنطقة لديها استراتيجيات رسمية للحد من الفقر إما منجـَـزة بالفعـل أو في صورة مشروع. |
Nombre de ces textes sont aujourd'hui à l'état de projet. | UN | وقد وصل كثير من هذه التشريعات الآن إلى مرحلة الصياغة في شكل مشاريع قوانين. |
Ce plan est toutefois à l'état de projet et n'a pas encore été présenté au Cabinet. | UN | ومع ذلك فلا تزال الخطة في مرحلة المشروع ولم يتم تقديمها بعد إلى مجلس الوزراء. |
L'UNOPS a soumis, le 10 puis le 12 avril 2006, des états financiers incomplets et encore à l'état de projet. | UN | فقدم المكتب، في 10 و 12 نسيان/أبريل 2006، مجموعة بيانات مالية غير مكتملة وفي شكل مسودات. |
Toutefois, le rapport resterait jusque-là à l'état de projet. | UN | بيد أن التقرير سيظل حتى ذلك الوقت مجرد مشروع. |
Les observations générales du Comité sont mises à la disposition des États lorsqu'elles sont encore à l'état de projet, ces derniers pouvant donner leur avis sur ces projets. | UN | وتتاح التعليقات العامة للجنة إلى الدول على شكل مشاريع. وبإمكان الدول أن تُبدي آراءها بشأنها. |