"l'état des émirats arabes unis" - Traduction Français en Arabe

    • دولة الإمارات العربية المتحدة
        
    • لدولة اﻹمارات العربية المتحدة
        
    • ودولة الإمارات العربية المتحدة
        
    • دولة الامارات العربية المتحدة
        
    • في دولة الإمارات
        
    • بدولة اﻹمارات العربية المتحدة
        
    Son Altesse Cheikh Khalifa bin Zayed Al Nahyan Président de l'État des Émirats arabes unis UN صاحب السمو الشيخ خليفة بن زايد آل نهيان رئيس دولة الإمارات العربية المتحدة
    Lorsqu'il prit la direction de l'Émirat d'Abou Dhabi en 1966, l'État des Émirats arabes unis n'était qu'un ensemble de sept territoires sous l'autorité de cheikhs. UN وحينما أصبح على رأس إمارة أبو ظبي سنة 1966، لم تكن دولة الإمارات العربية المتحدة إلا مجموعة مكونة من سبع مشيخات.
    À cet égard, la Conférence a fait part de son appréciation pour la contribution de l'État des Émirats arabes unis d'un montant de 2 millions de dollars des États Unis. UN ونوه المؤتمر بالتبرع الذي قدمته دولة الإمارات العربية المتحدة بمبلغ مليوني دولار.
    Les relations avec la République islamique d'Iran et la question de l'occupation des trois îles qui relèvent de la souveraineté de l'État des Émirats arabes unis UN العلاقات مع الجمهورية اﻹسلامية اﻹيرانية وقضية احتلال الجزر الثلاث التابعة لدولة اﻹمارات العربية المتحدة
    3. Exprime ses remerciements et sa considération aux États membres ayant fait des dons au Fonds de solidarité islamique et à son waqf au cours de l'exercice 2003/2004, notamment le Royaume d'Arabie saoudite, l'État des Émirats arabes unis et la République islamique du Pakistan; UN 3 - يعرب عن شكره العميق وتقديره للدول الأعضاء التي تبرعت للصندوق ووقفيته خلال السنة المالية 2003/2004م، وخاصة المملكة العربية السعودية ودولة الإمارات العربية المتحدة وجمهورية باكستان الإسلامية.
    Déclaration émanant du Conseil des ministres de l'État des Émirats arabes unis concernant les déclarations du Secrétaire d'État des États-Unis d'Amérique sur la question de Jérusalem UN بيان صادر عن مجلس الوزراء في دولة الإمارات العربية المتحدة فيما يتصل بتصريحات وزير خارجية الولايات المتحدة الأمريكية حول قضية القدس
    Il est à noter que l'État des Émirats arabes unis a approuvé l'enseignement obligatoire jusqu'à la neuvième année de l'enseignement primaire pour éliminer les cas de l'abandon scolaire à ce stade. UN مع الإشارة إلى أن دولة الإمارات العربية المتحدة قد قامت بإقرار إلزامية التعليم حتى الصف التاسع من التعليم الأساسي للقضاء على حالات تسرب الطلبة في هذه المرحلة.
    218. l'État des Émirats arabes unis a pris toutes les mesures nécessaires pour la protection des enfants que ce soit dans la constitution ou dans les autres lois. UN 218- اتخذت دولة الإمارات العربية المتحدة كافة التدابير التي من خلالها تم توفير الحماية الخاصة للأطفال سواء كان ذلك في الدستور أو القوانين الأخرى.
    Pour l'État des Émirats arabes unis UN عن دولة الإمارات العربية المتحدة
    l'État des Émirats arabes unis s'est appliqué à mieux prendre conscience de la nécessité de promouvoir la santé et le bien-être de l'enfant. Il fournit des soins de santé aux enfants, aux mères et aux familles afin que les enfants puissent un jour contribuer au processus continu de développement durable du pays. UN لقد أولت دولة الإمارات العربية المتحدة أهمية كبيرة للنهوض بصحة الطفل ونشأته من خلال توفير الرعاية الصحية له ولأمه وأسرته في مجالات متعددة ليكون صالحا وفعالا لخدمة وطنه في عملية التنمية المستدامة.
    Compte tenu de ce qui précède, l'État des Émirats arabes unis a le plaisir de formuler les observations ci-après concernant les questions précises qu'a soulevées le Comité contre le terrorisme : UN وبناء على ما تقدم فإن دولة الإمارات العربية المتحدة يسرها أن تبدي تعليقاتها على الأسئلة المحددة التي طرحتها لجنة مكافحة الإرهاب:
    l'État des Émirats arabes unis a créé une commission nationale constituée de représentants des instances gouvernementales qui sont chargées d'examiner la question de l'adhésion aux conventions relatives au terrorisme, en l'occurrence les conventions ci-après : UN شكلت دولة الإمارات العربية المتحدة لجنة وطنية ممثلة من الجهات المختصة بالدولة بشأن دراسة الانضمام إلى الاتفاقيات المتصلة بالإرهاب وهي:
    Étant donné que l'État des Émirats arabes unis respecte les principes du droit international public, il applique ce principe au moyen des conventions internationales et bilatérales auxquelles il est partie. UN ونظرا إلى أن دولة الإمارات العربية المتحدة دولة جزء تحترم مبادئ القانون الدولي العام المستقرة فإنها تطبق ذلك المبدأ وذلك من خلال الاتفاقيات الدولية والثنائية التي تكون طرفا فيها.
    2. être citoyen de l'État des Émirats arabes unis; UN (2) أن يكون من مواطني دولة الإمارات العربية المتحدة.
    Le Conseil des ministres de l'État des Émirats arabes unis condamne les déclarations qu'a faites le colonel Powell, le Secrétaire d'État des États-Unis d'Amérique, et dans lesquelles il a qualifié Jérusalem de capitale d'Israël et déclaré que le Gouvernement américain y transférerait l'ambassade des États-Unis. UN يستنكر مجلس الوزراء في دولة الإمارات العربية المتحدة التصريحات التي أدلى بها السيد كولن باول وزير الخارجية الأمريكي والتي وصف فيها القدس بأنها عاصمة لإسرائيل وأن الإدارة الأمريكية ستنقل السفارة الأمريكية إليها.
    l'État des Émirats arabes unis s'emploie à établir la confiance et des partenariats avec les autres pays du monde par le biais de la promotion d'une culture de paix, de tolérance, d'ouverture et d'une coopération constructive avec tous les pays et tous les acteurs régionaux et internationaux. UN إن دولة الإمارات العربية المتحدة تقوم ببناء جسور الثقة والشراكة مع دول العالم، من خلال انتهاجها لثقافة الحوار ونشر التسامح والانفتاح والتعاون البناء مع جميع الدول والمجموعات الإقليمية والأطراف الدولية.
    Demande de l'État des Émirats arabes unis d'accueillir le siège de l'Agence internationale pour les énergies renouvelables (IRENA) à Abou Dhabi UN 19 - طلب دولة الإمارات العربية المتحدة استضافة مقر الوكالة الدولية للطاقة المتجددة (ايرينا) في مدينة أبو ظبي
    Par ailleurs, l'Algérie renouvelle son appui à la restauration de la souveraineté de l'État des Émirats arabes unis sur les îles Abou Moussa, Petite Tomb et Grande Tomb, qui demeurent sous occupation étrangère. UN ومن جهة أخرى تجدد الجزائر دعمها لدولة اﻹمارات العربية المتحدة من أجل استرجاع سيادتها كاملة على جزر أبي موسى وطنب الصغرى وطنب الكبرى، التي لا زالت تخضع للسيطرة اﻷجنبية المرفوضة.
    Les relations avec la République islamique d'Iran et la question de l'occupation des trois îles qui font partie de l'État des Émirats arabes unis : UN العلاقــات مــع الجمهوريــة اﻹسلاميــة اﻹيرانيــة وقضيـة احتــلال الجزر الثلاث التابعة لدولة اﻹمارات العربية المتحدة:
    7. Exprime ses remerciements à la République du Soudan, au Royaume hachémite de Jordanie, à l'État du Qatar, à l'État des Émirats arabes unis et la République du Sénégal, pour avoir ratifié l'accord de création du Comité; UN 7 - يتقدم بالشكر الجزيل لجمهورية السودان والمملكة الأردنية الهاشمية ودولة قطر وجمهورية السنغال ودولة الإمارات العربية المتحدة على قيامهم بالتصديق على اتفاقية تأسيس اللجنة.
    Allocution de Son Altesse le cheikh Sultan Bin Zayed Al-Nahayan, Vice-Premier Ministre et Envoyé spécial du Chef de l'État des Émirats arabes unis UN خطاب سمو الشيخ سلطان بن زايد آل نهيان، نائب رئيس الوزراء والمبعوث الخاص لرئيس دولة الامارات العربية المتحدة
    a. La conception de politiques de mise en œuvre des clauses de la Convention des droits de l'homme dans l'État des Émirats arabes unis ; UN · وضع السياسات لتنفيذ بنود اتفاقية حقوق الطفل في دولة الإمارات العربية المتحدة؛
    — S. E. le cheikh Hamdan bin Zayid Al-Nahayan, Ministre d'État chargé des affaires étrangères de l'État des Émirats arabes unis; UN - سمو الشيخ حمدان بن زايد آل نهيان وزير الدولة للشؤون الخارجية بدولة اﻹمارات العربية المتحدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus