L'évaluation initiale, qui a été en partie achevée à la fin de 2010, a été recommencée en 2011 dans l'État des Lacs afin de recueillir des informations supplémentaires. | UN | أُنجز التقييم الأساسي جزئياً في نهاية عام 2010، واستؤنف في عام 2011 في ولاية البحيرات التماساً لمزيد من المعلومات |
Au début de 2013, une fillette de 11 ans est décédée à l'hôpital après avoir été violée par un groupe de soldats de l'APLS dans l'État des Lacs. | UN | وفي أوائل عام 2013، ماتت في المستشفى فتاة عمرها 11 سنة كانت قد تعرضت للاغتصاب على يد مجموعة من جنود الجيش الشعبي لتحرير السودان في ولاية البحيرات. |
Des tribunaux spéciaux ont été créés dans l'État des Lacs afin de juger les affaires de litiges intercommunautaires et de vol de bétail. | UN | وأنشئت محاكم خاصة في ولاية البحيرات للنظر في القضايا الناجمة عن المنازعات القبلية وغارات نهب الماشية. |
La MINUSS a abordé la question de la situation des droits de l'homme dans l'État des Lacs avec le Gouverneur par intérim et les responsables gouvernementaux au plus haut niveau. | UN | واتصلت البعثة بالحاكم بالنيابة ومسؤولين على أرفع مستويات الحكم لإثارة شواغل تتصل بحالة حقوق الإنسان في ولاية البحيرات. |
Les affrontements entre tribus ont continué à faire des victimes parmi les civils et à entraîner des déplacements de population dans les États de Jonglei, Unity et Warrap et dans l'État des Lacs. | UN | وظلت الاشتباكات بين الطوائف القبلية تتسبب في إزهاق أرواح المدنيين وتشريدهم، في ولايات جونغلي والوحدة والبحيرات وواراب. |
Dans l'État des Lacs, ce processus est en cours. | UN | ويجري حاليا في ولاية البحيرات استعراض هذه الحالات. |
La MINUSS a dispensé à 51 militaires de l'APLS, dans l'État des Lacs, une formation concernant les normes nationales et internationales relatives aux droits de l'homme et la responsabilité en matière d'atteintes aux droits de l'homme. | UN | قامت البعثة بتدريب 51 فردا من الجيش الشعبي لتحرير السودان من ولاية البحيرات في مجال المعايير الوطنية والدولية لحقوق الإنسان والمساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان |
Au Sud-Soudan, la MINUS a mis en œuvre un programme visant à sensibiliser les cadres moyens de l'administration pénitentiaire de l'État des Lacs, de l'État de l'Unité et de l'État du Bahr el Ghazal septentrional aux problèmes liés à la situation des femmes. | UN | وفي جنوب السودان، أجرت البعثة تدريبا على الشؤون الجنسانية لفائدة موظفي السجون الإداريين من المرتبة المتوسطة في ولاية البحيرات وولاية الوحدة وولاية شمال بحر الغزال. |
Sur la base de ses évaluations, des programmes de modernisation de l'infrastructure financés par des donateurs ont été entrepris dans la prison d'El Roseires dans l'État du Nil Bleu, la prison de Rumbek dans l'État des Lacs et dans la prison pour femmes d'Omdurman. | UN | واستنادا إلى التقييمات التي أجرتها الوحدة، شرع في تنفيذ برامج للهياكل الأساسية بتمويل من الجهات المانحة في سجن الرُصيرص في ولاية النيل الأزرق وسجن رُمبيك في ولاية البحيرات وسجن النساء بأمدرمان. |
2 réunions ont été tenues dans l'État des Lacs avec un tribunal qui est chargé d'examiner les affaires de razzias de bétail, ainsi qu'avec des ministres, des hauts responsables gouvernementaux, des dirigeants des partis et des législateurs au sujet de la réconciliation. | UN | اجتماعان في ولاية البحيرات مع محكمة تنظر في دعاوى الغارات على المواشي، لمعالجة سرقة الماشية، ومع الوزراء وكبار موظفي الحكومة وقادة الحزب والمشرعين بشأن تحقيق المصالحة |
1 réunion dans l'État des Lacs avec les autorités étatiques au sujet des tribunaux traditionnels qui ont été intégrés avec les tribunaux spéciaux pour trancher des affaires de vols de bétail | UN | اجتماع في ولاية البحيرات مع سلطات الولاية بشأن المحاكم التقليدية التي أُدمجت مع المحاكم الخاصة للحكم في قضايا سرقة الماشية |
Elle a aidé la Commission pour le secours et la reconstruction du Sud-Soudan à organiser 2 réunions de coordination humanitaire et 1 réunion de partenaires dans l'État des Lacs. | UN | وقدمت البعثة الدعم إلى مفوضية جنوب السودان للإغاثة وإعادة التعمير من أجل عقد اجتماعين لتنسيق الشؤون الإنسانية واجتماع مع الشركاء في ولاية البحيرات |
Les conditions de sécurité restent instables dans l'État des Lacs en raison des affrontements entre les sous-clans vivant dans les comtés de CueibetCuibet et de Roumbek septentrional. | UN | 21 - لا تزال الحالة الأمنية هشة في ولاية البحيرات بسبب الاقتتال القبلي بين العشائر الفرعية لقبيلة الدينكا التي تعيش في مقاطعتي كويبيت ورمبيك الشمالية. |
Le Gouvernement national et les autorités de l'État des Lacs ont annoncé une série de mesures pour lutter contre l'insécurité, notamment le déploiement de forces de police et de sécurité supplémentaires dans les zones touchées, la création de groupes de défense communautaires armés ainsi que des mesures pour promouvoir la réconciliation entre les communautés. | UN | وأعلنت الحكومة الوطنية وسلطات ولاية البحيرات سلسلة من التدابير الرامية إلى الحد من انعدام الأمن، من بينها نشر أعداد إضافية من قوات الأمن وإنفاذ القانون في المناطق المتضررة، وإنشاء جماعات مسلحة للدفاع عن المجتمعات المحلية، وكذلك تعزيز المصالحة بين القبائل. |
Dans l'État des Lacs, les attaques (dont des actes de violence sexuelle) menées en représailles au meurtre le 5 août du Chef suprême de Cuei-Chok Payam se sont poursuivies. | UN | واستمرت الهجمات الانتقامية، بما في ذلك أعمال العنف الجنسي، في ولاية البحيرات في ما يتصل بمقتل الزعيم الأكبر، سيووي - تشوك، في 5 آب/أغسطس. |
Les autorités civiles de l'État des Lacs ont accusé des soldats de la SPLA d'avoir violé huit femmes au cours d'un programme de désarmement en juillet 2010. | UN | واتهمت السلطات المدنية في ولاية البحيرات جنودا تابعين للجيش المذكور باغتصاب ثماني نساء أثناء عملية نزع للسلاح نفذوها في تموز/يوليه 2010. |
Les 16 et 17 novembre 2009, des hommes armés appartenant à la tribu des Mundari ont lancé deux attaques concertées dans les zones où vivent les tribus Aliab du comté d'Awerial, dans l'État des Lacs, tuant au moins 50 personnes. | UN | وفي يومي 16 و17 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 شن رجال مسلحون من قبيلة منداري هجومين منسقين ضد مناطق تسكنها قبائل عالياب في محافظة أويريال في ولاية البحيرات وقتلوا حوالي 50 شخصا. |
Au niveau des États, le Groupe du VIH/sida a délivré des diplômes à 32 agents du changement spécialisés dans le domaine du VIH/sida dans l'État des Lacs. | UN | وعلى مستوى الولايات، شهدت وحدة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تخرج 32 من عناصر التغيير في مجال مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في ولاية البحيرات. |
Le Plan de réintégration de l'État des Lacs a été préparé avec l'aide de la Commission pour le secours et la reconstruction du Sud-Soudan et les ministères d'exécution en vue d'appuyer la mobilisation de fonds lors d'une table ronde commune de donateurs. | UN | أعدّت البعثة خطة لإعادة إدماج ولاية البحيرات من أجل دعم الجهود المبذولة لحشد الأموال من الجهات المانحة أثناء اجتماع المائدة المستديرة المشترك بين المانحين وذلك بدعم من مفوضية جنوب السودان للإغاثة وإعادة التعمير والوزارات المختصة |
Au Sud-Soudan, les conflits intertribaux locaux qui couvaient depuis longtemps se sont intensifiés pour atteindre un niveau de violence sans précédent dans l'État de Jonglei, l'État de Warrab, l'État des Lacs et l'État du HautNil. | UN | ففي جنوب السودان، تصاعدت حدة النزاعات المحلية المستمرة منذ مدة طويلة بين القبائل إلى مستوى غير مسبوق من العنف في ولايات جونقلي وواراب والبحيرات وأعالي النيل. |
Avec l'appui de la MINUSS, le Gouvernement a aussi mis en place deux mécanismes de coordination des mesures de contrôle du secteur de la sécurité dans l'État des Lacs et l'État de l'Équatoria occidental. | UN | 62 - وبدعم من البعثة، أنشأت الحكومة أيضا آليتين لتنسيق الإشراف على القطاع الأمني في ولايتي البحيرات وغرب الاستوائية. |