"l'état des ressources" - Traduction Français en Arabe

    • حالة الموارد
        
    • حالة موارد
        
    • بحالة الموارد
        
    • وحالة الموارد
        
    • لحالة موارد
        
    • وقال إن الوضع المالي
        
    • حالة الأرصدة
        
    • للوضع المالي للموارد
        
    • بمركز الموارد
        
    • تحليلات للموارد
        
    Devrait se lire comme suit : Rapports périodique sur l'état des ressources humaines UN يجب أن تكون على النحو التالي: تقارير دورية عن حالة الموارد البشرية
    Les organismes de gestion des pêcheries doivent répondre de l'état des ressources relevant de leur zone de compétence. UN ويجب أن تكون هيئات ادارة مصائد اﻷسماك مسؤولة عن حالة الموارد التي تتمتع باختصاص بشأنها.
    La Fédération de Russie a effectué des études dans sa zone économique exclusive pour évaluer l'état des ressources biologiques aquatiques. UN وأجرى الاتحاد الروسي دراسات في منطقته الاقتصادية الخالصة لتقييم حالة الموارد البيولوجية المائية.
    La GIWA n'est pas exclusivement axée sur le milieu marin mais porte aussi sur l'état des ressources mondiales en eau douce. UN ولا يركز هذا التقييم تركيزا بحتا على البيئة البحرية لكنه ينطوي على بحث حالة موارد المياه العذبة في العالم بأسره؛
    Rapport du Secrétaire général sur l'état des ressources mondiales en eau douce UN تقرير اﻷمين العام عن حالة موارد المياه العذبة في العالم
    Le diagnostic doit faire apparaître l'état des ressources naturelles et l'ampleur de la désertification au moment de la mise en route du PAN. UN ينبغي أن يشير التشخيص إلى حالة الموارد الطبيعية ومدى التصحر في لحظة الشروع في برنامج العمل الوطني
    On espérait que l'état des ressources du PNUD et du FNUAP s'améliorerait. UN وأعرب عن أمله في أن تتحسن حالة الموارد في كل من البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Par ailleurs, le PNUD était préoccupé par l'état des ressources et attendait avec intérêt les directives du Conseil d'administration à ce sujet. UN وقالت إن البرنامج الإنمائي قلق أيضا بشأن حالة الموارد وأنه يتطلع إلى تلقي توجيهات من المجلس التنفيذي في هذا الصدد.
    On espérait que l'état des ressources du PNUD et du FNUAP s'améliorerait. UN وأعرب عن أمله في أن تتحسن حالة الموارد في كل من البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Par ailleurs, le PNUD était préoccupé par l'état des ressources et attendait avec intérêt les directives du Conseil d'administration à ce sujet. UN وقالت إن البرنامج الإنمائي قلق أيضا بشأن حالة الموارد وأنه يتطلع إلى تلقي توجيهات من المجلس التنفيذي في هذا الصدد.
    Certains pays sont dotés de systèmes nationaux d'informations qui assurent la collecte de données sur l'état de l'environnement en général, et plus particulièrement sur l'état des ressources naturelles. UN فبعض البلدان لديها نظم معلومات وطنية تتكفل بجمع البيانات عن حالة البيئة عموما وعن حالة الموارد الطبيعية بشكل أخص.
    Certains pays sont dotés de systèmes nationaux d'informations, qui assurent la collecte de données sur l'état de l'environnement en général, et plus particulièrement sur l'état des ressources naturelles. UN فبعض البلدان لديها نظم معلومات وطنية تتكفل بجمع البيانات عن حالة البيئة عموماً وعن حالة الموارد الطبيعية بشكل أخص.
    Il est possible de contrer les pratiques de corruption en fournissant des renseignements fiables sur l'état des ressources naturelles. UN ويمكن الإقلال من الممارسات الفاسدة بتوفير المعلومات الجيدة عن حالة الموارد الطبيعية.
    Ce travail porte surtout sur l'état des ressources naturelles, du bien-être de la population et de la dynamique démographique. UN وانصب العمل على حالة الموارد الطبيعية ورفاهية اﻹنسان والديناميات السكانية.
    Le Conseil d'administration a aussi demandé des informations sur l'état des ressources de la Division des interventions d'urgence. UN وطلب المجلس التنفيذي أيضا الحصول على معلومات بشأن حالة موارد شعبة الاستجابة لحالات الطوارئ.
    Rapport du Secrétaire général sur l'état des ressources mondiales en eau douce UN تقرير الامين العام عن حالة موارد المياه العذبة في العالم
    Il a décrit l'état des ressources halieutiques côtières, qui s'avéraient insuffisantes pour garantir la sécurité alimentaire d'une population croissante. UN ووصف حالة موارد مصائد الأسماك الساحلية، التي لا تكفي لتلبية احتياجات الأمن الغذائي لعدد متزايد من السكان.
    La manière dont les terres et les ressources en eau sont utilisées, ainsi que les conditions climatiques, ont des répercussions sur l'état des ressources foncières. UN تؤثر ممارسات استخدام الأراضي والمياه والظروف المناخية على حالة موارد الأراضي.
    v) Établir et maintenir les systèmes informatiques nécessaires à la collecte et à l'interprétation des données relatives à la quantité et à la qualité de l'eau, ainsi qu'à la morphologie des conduites, dans le cadre de l'aménagement et selon l'état des ressources biologiques aquatiques, y compris du point de vue de la pêche; UN ' ٥ ' وضع النظم والمحافظة عليها من أجل جمع وتفسير البيانات المتعلقة بنوعية المياه وكميتها ومورفولوجية القنوات، المتصلة بحالة الموارد المائية الحية وإدارتها، بما في ذلك مصائد اﻷسماك؛
    Mais des problèmes subsistent et revêtent même une importance nouvelle du fait des changements qui, au niveau mondial, ont des effets sur l'économie, la démographie et l'état des ressources naturelles. UN وعلى الرغم من ذلك لا تزال المشاكل المتصلة بالمياه قائمة، بل وتتفاقم نتيجة التغيرات العالمية التي تؤثر بصفة خاصة على الاقتصاد والديموغرافيا وحالة الموارد الطبيعية.
    Élaboration d'une stratégie régionale de préservation et de gestion des récifs de corail de la région Inde-Afrique de l'Est et de méthodes d'évaluation rapide de l'état des ressources de ces récifs, notamment leur diversité biologique. UN وضع استراتيجية عالمية لحفظ وإدارة الشُعب المرجانية في منطقة شرق افريقيا والمحيط الهندي، ومنهجيات التقييم السريع لحالة موارد الشُعب المرجانية، بما في ذلك تنوعها البيولوجي.
    l'état des ressources d'UNIFEM était essentiellement attribuable à l'efficacité des mécanismes de contrôle financier en place et aux efforts intensifs de mobilisation des ressources du Fonds. UN وقال إن الوضع المالي الجاري للصندوق هو في المقام اﻷول نتيجة لنجاح آلية الرصد المالي التي بدأ تطبيقها، علاوة على جهود الصندوق النشطة في تعبئة الموارد.
    c) Obtenir les instruments nécessaires à l'analyse et à l'évaluation de l'état des ressources halieutiques; et UN `3 ' الحصول على الأدوات اللازمة لتحليل وتقييم حالة الأرصدة السمكية؛
    On y trouvera une analyse globale des activités du PNUD, suivie d'analyses portant sur l'état des ressources ordinaires, des autres ressources et des fonds créés par l'Assemblée générale. UN وهو يتضمن تحليلات لأنشطة البرنامج على المستوى الإجمالي، تليها تحليلات للوضع المالي للموارد العادية، ثم الموارد الأخرى، والصناديق التي أنشأتها الجمعية العامة.
    132. Le Conseil a noté avec préoccupation l'état des ressources financières de l'Institut et a réaffirmé la nécessité de faire un vigoureux effort de collecte de fonds afin d'assurer des contributions suffisantes au Fonds d'affectation spéciale de l'Institut. UN ١٣٢ - وأحاط المجلس علما مع القلق بمركز الموارد المالية للمعهد وكرر التأكيد على الحاجة الى بذل جهود نشطة وقوية لجمع اﻷموال، بغية ضمان تدفق كاف للمساهمات في الصندوق الاستئماني للمعهد.
    On y trouvera une analyse globale des activités du PNUD, suivie d'analyses de l'état des ressources ordinaires, des autres ressources (ventilées par source) et des fonds créés par l'Assemblée générale. UN ويتضمن التقرير تحليلات لأنشطة البرنامج على المستوى الإجمالي، تليها تحليلات للموارد العادية، والموارد الأخرى (موزعة حسب المصدر)، والصناديق التي أنشأتها الجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus