l'état des stocks continue d'être incertain, mais on considère que l'espèce est pleinement exploitée dans le monde. | UN | وما زالت حالة الأرصدة غير مؤكدة، لكنها تعتبر مستغلة بالكامل على الصعيد العالمي. |
La référence communément utilisée en ce qui concerne l'état des stocks est la biomasse requise pour obtenir le rendement constant maximal (RCM). | UN | والمرجع المعياري في حالة الأرصدة السمكية هو الكتلة الحيوية اللازمة لإعطاء الناتج المستدام الأقصى. |
Ces inquiétudes sont justifiées et, à cet égard, nous constatons que l'état des stocks de thon rouge, en particulier dans l'est de l'Atlantique, demeure très préoccupant. | UN | ولهذه الشواغل ما يبررها. وفي هذا الصدد نلاحظ أن حالة الأرصدة من سمك التونة الأزرق الزعانف، خصوصا ذلك من شرقي الأطلسي، لا تزال محل قلق بالغ. |
En 2001, une première évaluation de l'état des stocks de requins a été menée dans plusieurs pays. | UN | وفي عام 2001 أجرى عدد من البلدان تقييما أوليا لحالة الأرصدة الموجودة من أسماك القرش. |
La Commission a décidé de recommander d'organiser un atelier en vue de mieux comprendre et d'évaluer plus précisément l'état des stocks de calmars. | UN | ووافقت اللجنة على أن توصي بضرورة عقد حلقة عمل لتحسين فهم كيفية تقدير حالة أرصدة الحبار وتقييمها. |
La variation s'explique par l'état des stocks et le calendrier de remplacement prévu pour l'exercice biennal. | UN | ويجسد الانخفاض البالغ 000 10 دولار حالة المخزون والجدول الزمني للاستبدال المتوقع لفترة السنتين. |
Elle est également soucieuse de la transparence dans la gestion de ses stocks de plutonium civil : elle est membre du groupe des neuf États signataires des Directives sur la gestion du plutonium destiné aux usages pacifiques, adoptées en 1997, et rend publics chaque année l'état des stocks de plutonium civil français que publie l'AIEA et des informations sur sa politique dans ce domaine. | UN | وهي تهتم أيضا بالشفافية في إدارة مخزونها من البلوتونيوم المدني: فهي عضو في فريق الدول التسع الموقعة على المبادئ التوجيهية المتعلقة بإدارة البلوتونيوم المخصص للاستخدامات السلمية، والمعتمدة في عام 1997، وتعلن سنويا حالة مخزون البلوتونيوم المدني الفرنسي الذي تتولى نشره الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومعلومات عن سياستها في هذا المجال. |
Le Comité a souscrit à la recommandation du Comité des commissaires aux comptes tendant à ce que la Base surveille l'état des stocks stratégiques pour déploiement rapide et rende compte régulièrement au Siège de l'état des stocks à rotation lente. | UN | تتفق اللجنة مع مجلس مراجعي الحسابات فيما أوصى به من ضرورة أن تقوم قاعدة اللوجستيات برصد حالة مخزونات النشر الاستراتيجية وتقديم تقارير دورية إلى المقر فيما يتعلق بالأصناف البطيئة التصريف. |
En avril 1995 le personnel a reçu une formation sur les techniques informatisées de suivi des ventes, l'amélioration de la comptabilité et de la planification, et la présentation de rapports sur les ventes et l'état des stocks. | UN | وجرى في شهر نيسان/ابريل ٥٩٩١ تدريب الموظفين على تتبع المبيعات وأُدخلت تحسينات في المحاسبة والتخطيط، فضلا عن اﻹبلاغ بالمبيعات الجديدة وقائمة المخزون. |
Aux yeux de nombreuses délégations, il était indispensable de disposer d'informations scientifiques fiables pour assurer la préservation de la diversité biologique des mers, évaluer l'état des stocks de poissons et mettre au point des mesures de gestion durable. | UN | واعتبر العديد من الوفود أن المعلومات العلمية الموثوقة حيوية للحفاظ على التنوع البيولوجي البحري، وتقييم حالة الأرصدة السمكية ووضع تدابير للإدارة المستدامة. |
Les informations sur l'état des stocks sont limitées. | UN | وهناك معلومات قليلة عن حالة الأرصدة. |
Les organisations régionales de gestion des pêches ont également coopéré dans le cadre de missions de surveillance conjointe ou pour fournir des avis sur l'état des stocks. | UN | 232 - كذلك تتعاون المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في مجال الرصد المشترك أو توفير المشورة المستندة إلى أحدث المعلومات بشأن حالة الأرصدة. |
D'autres délégations se sont déclarées déçues que les informations disponibles soient insuffisantes pour évaluer de manière satisfaisante l'état des stocks visés par l'Accord. | UN | وأعربت وفود أخرى عن خيبة أملها إزاء عدم توافر المعلومات الكافية التي تتيح لها إجراء تقييم مرض عن حالة الأرصدة المشمولة بالاتفاق. |
Ces délégations ont estimé que pour assurer la qualité des évaluations futures de l'efficacité de l'Accord, il faudrait améliorer sensiblement la disponibilité des données sur l'état des stocks. | UN | وارتأت تلك الوفود أن نوعية التقييمات المقبلة لحالة سير الاتفاق سترتهن بإدخال تحسينات كبيرة على مدى توافر البيانات عن حالة الأرصدة. |
Elle a également modifié sa série de documents consacrés à la situation et aux tendances en matière de pêche, et présente désormais des informations détaillées et des analyses scientifiques séparément dans des rapports sur l'état des stocks. | UN | كما عمدت اللجنة إلى تعديل سلسلة وثائقها التي تتضمن البلاغات عن حالة مصائد الأسماك واتجاهاتها. وتقدم المعلومات المفصلة وعروض التحليلات العلمية حاليا على نحو منفصل في التقارير عن حالة الأرصدة. |
l'état des stocks de poissons chevauchants dans le Pacifique Nord-Ouest est resté comparable à celui de 2006. | UN | 50 - ظلت حالة الأرصدة المتداخلة المناطق في شمال غرب المحيط الهادئ مشابهة للحالة المبلغ عنها في عام 2006(). |
On ne dispose d'aucune évaluation concernant l'état des stocks ou l'exploitation. | UN | وليست هناك تقييمات لحالة الأرصدة أو الاستغلال. |
Elle avait publié des avis concernant certaines espèces de thonidés, notamment sur l'état des stocks et l'examen des effets de la pêche sur l'écosystème marin. | UN | وقالت إنها نشرت نصائح تتعلق ببعض أنواع سمك التون، بما في ذلك حالة أرصدة سمك التون والنظر في آثار الصيد على النظام الإيكولوجي البحري. |
La diminution de 28 100 dollars tient à la réduction des dépenses prévues pour l'achat et le remplacement du matériel d'information, compte tenu de l'état des stocks et du bon état de ce matériel. | UN | ويتصل الانخفاض البالغ 100 28 دولار بانخفاض الاحتياجات في ما يتعلق بشراء معدات الإعلام واستبدالها، استنادا إلى حالة المخزون واستمرار صلاحية الاستخدام لفترة السنتين. |
Elle est également soucieuse de la transparence dans la gestion de ses stocks de plutonium civil : elle est membre du groupe des neuf États signataires des Directives sur la gestion du plutonium destiné aux usages pacifiques, adoptées en 1997, et rend publics chaque année l'état des stocks de plutonium civil français que publie l'AIEA et des informations sur sa politique dans ce domaine. | UN | وهي تهتم أيضا بالشفافية في إدارة مخزونها من البلوتونيوم المدني: فهي عضو في فريق الدول التسع الموقعة على المبادئ التوجيهية المتعلقة بإدارة البلوتونيوم المخصص للاستخدامات السلمية، والمعتمدة في عام 1997، وتعلن سنويا حالة مخزون البلوتونيوم المدني الفرنسي الذي تتولى نشره الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومعلومات عن سياستها في هذا المجال. |
Depuis juin 2009, la Base adresse à la Division du soutien logistique au Siège, pour examen et suite à donner, un rapport trimestriel sur l'état des stocks stratégiques qui indique notamment les stocks devenus obsolètes et ceux à rotation lente. | UN | ابتداء من حزيران/يونيه 2009، بدأت قاعدة اللوجسيتات بالإبلاغ عن حالة مخزونات النشر الاستراتيجية من خلال تقديم تقارير ربع سنوية إلى شعبة الدعم اللوجستي في المقر. |
En avril 1995 le personnel a reçu une formation sur les techniques informatisées de suivi des ventes, l'amélioration de la comptabilité et de la planification, et la présentation de rapports sur les ventes et l'état des stocks. | UN | وجرى في شهر نيسان/ابريل ٥٩٩١ تدريب الموظفين على تتبع المبيعات وأُدخلت تحسينات في المحاسبة والتخطيط، فضلا عن اﻹبلاغ بالمبيعات الجديدة وقائمة المخزون. |
d) Quand l'état des stocks est préoccupant, de strictes mesures de conservation et de gestion sont appliquées; ces mesures font l'objet d'un contrôle renforcé visant à mesurer régulièrement l'état du ou des stocks concernés ainsi que l'efficacité des mesures elles-mêmes, ce qui facilite la révision de ces mesures quand de nouvelles données scientifiques la justifient; | UN | )د( في الحالات التي تكون فيها حالة اﻷرصدة تبعث على القلق، تطبق تدابير صارمة للحفظ واﻹدارة وتخضع هذه التدابير لرصد معزز لكي يجري بصفة مستمرة استعراض حالة الرصيد )اﻷرصدة( وفعالية التدابير لتيسير تنقيح تلك التدابير في ضوء اﻷدلة العلمية الجديدة؛ |
D'après l'état des stocks, les coûts d'achat des articles se répartissaient comme suit (en dollars des États-Unis) : | UN | ويتبين من سجلات العهدة أن تكاليف شراء تلك المعدات كانت كما يلي (بدولارات الولايات المتحدة)ي: |
Il convient d'appuyer les efforts que déploie la FAO pour améliorer l'information sur la pêche illégale, non réglementée et non contrôlée, les capacités de pêche, le commerce, l'état des stocks, l'emploi, les prix, etc., comme le demandent ses membres; il convient aussi d'améliorer les capacités des pays à contribuer à l'Internet et à l'utiliser. | UN | ومن الضروري دعم جهود الفاو التي طلبها أعضاؤها والمتمثلة في تحسين المعلومات بشأن الصيد غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه والطاقة الإنتاجية لصيد الأسماك والتجارة وحالة الأرصدة والعمالة والأسعار، وما إلى ذلك؛ وينبغي تحسين قدرات الدول على الإسهام في الإنترنت واستعمالها. |
Le Comité a noté que l'inventaire ne donnait aucun renseignement sur l'état des stocks au départ, les mouvements et l'état des stocks à l'arrivée. | UN | ولاحظ المجلس أن دفتر الجرد لم يتضمن معلومات بشأن أرصدة فتح الحسابات وحركات الأموال وأرصدة الإغلاق. |