"l'état et l'individu" - Traduction Français en Arabe

    • الدولة والفرد
        
    • الدول والأفراد
        
    Traditionnellement, les droits de l'homme concernent les relations entre l'État et l'individu. UN ومن التقليدي أن حقوق الإنسان تتعلق بالعلاقة بين الدولة والفرد.
    Il était désormais axé sur le développement humain et mettait l'accent sur la synergie entre l'État et l'individu. UN وهي تركز حالياً على التنمية البشرية وتشدد على التفاعل بين الدولة والفرد.
    Les droits économiques, sociaux et culturels, en tant que droits de créance, font euxaussi partie de la relation juridique entre l'État et l'individu et entre l'État et la collectivité nationale. UN والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، شأنها في ذلك شأن الحقوق الائتمانية، هي أيضا جزء من العلاقة القانونية بين الدولة والفرد وبين الدولة والمجتمع الوطني.
    Sur ce dernier point, selon l'opinio juris, la naissance et l'ascendance constituent des liens suffisants entre l'État et l'individu. UN وذكر أن الرأي القانوني فيما يتعلق بالجنسية لأغراض الحماية الدبلوماسية هو أن الميلاد والنسب يشكلان علاقتين كافيتين بين الدولة والفرد.
    Il existe un certain nombre d'éléments qui ne peuvent être englobés dans la relation entre l'État et l'individu; en particulier, la bonne santé ne peut être garantie par un État et les États ne peuvent pas davantage assurer une protection contre toutes les causes possibles de mauvaise santé de l'être humain. UN وثمة عدد من الجوانب التي لا يمكن التصدي إليها في إطار العلاقة بين الدول والأفراد فحسب؛ وعلى وجه الخصوص، فالدولة لا تستطيع أن تكفل الصحة الجيدة، كما لا تستطيع الدول أن توفر الوقاية من كل سبب يمكن أن يؤدي إلى اعتلال صحة الإنسان.
    Selon ce principe, consacré par le jugement de la Cour internationale de Justice dans l'affaire Nottebohm, pour que la nationalité puisse être opposable aux États tiers, il doit exister un lien effectif et authentique entre l'État et l'individu concerné. UN ووفقا لهذا المبدأ، الذي كرسه الحكم الصادر عن محكمة العدل الدولية في قضية نويتبوم، كيما يتسنى الاحتجاج بالجنسية أمام الدول الثالثة، ينبغي أن تكون ثمة رابطة فعلية وحقيقية بين الدولة والفرد المعني.
    Les droits économiques, sociaux et culturels, en tant que droits de créance, font eux aussi partie de la relation juridique entre l'État et l'individu et entre l'État et la collectivité nationale. UN كذلك تشكل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، شأنها شأن الحقوق الائتمانية، جزءاً من العلاقة القانونية بين الدولة والفرد وبين الدولة والمجتمع الوطني.
    208. Ainsi, avec le rétablissement de l'indépendance en 1991, la question des relations entre l'État et l'individu pour assurer la sécurité sociale est devenue d'actualité. UN 208- وعند عودة الاستقلال عام 1991 أصبح موضوع الساعة هو العلاقة بين الدولة والفرد في توفير الضمان الاجتماعي.
    Il semblerait que le défi que le Secrétaire général nous présente trouve son origine dans ce qu'il appelle la redéfinition de la souveraineté — de l'État souverain — comme conséquence de la guerre froide et de l'émergence des forces de la mondialisation et de la coopération internationale et, dans ce contexte, de l'évolution des relations entre l'État et l'individu. UN ويبدو أن التحدي الذي وضعه اﻷميــن العام أمامنا تضرب جذوره فيما يسميه إعادة تعريف السيادة والدولة السيادية كنتيجة لانتهاء الحرب الباردة وقوى العولمة والتعاون الدولي، ومن ثم إعادة تعريف العلاقات بين الدولة والفرد.
    La nationalité ne sera pas non plus reconnue dans le cas de naturalisation forcée, qu'il y ait ou non un lien substantiel entre l'État et l'individu. UN كما يُحجب الاعتراف أيضا في حالة التجنس القسري، سواء ما إذا كان يظهر وجود رابطة قوية بين الدولة والفرد أم لا().
    De ce fait, des progrès ont été accomplis dans la mise en place d'un système de protection à plusieurs niveaux, qui, à un degré sans précédent, fait des droits de l'homme une référence obligatoire dans les relations entre l'État et l'individu. UN 97 - وأضاف قائلاً إنه انطلاقاً من هذا الاعتراف تحقق تقدم نحو إنشاء نظام حماية متعدد الطبقات أدى، بدرجة غير مسبوقة من قبل، إلى جعل حقوق الإنسان مرجعية مُلزمة تهتدي بها العلاقات بين الدولة والفرد.
    i) Du principe de la nationalité effective, selon lequel, pour que la nationalité puisse être reconnue par d'autres États, il doit exister un lien effectif et authentique entre l'État et l'individu concerné Voir l'affaire Nottebohm, Arrêt du 6 avril 1955 : C. I. J. Recueil 1955, p. 22 et 23. UN ' ١ ' مبدأ الجنسية الفعالة، الذي يقضي بأنه لكي تعترف الدول اﻷخرى بجنسية ما، لا بد وأن تشكل هذه الجنسية رابطة حقيقية وفعالة، وصلة صحيحة، بين الدولة والفرد المعني)٦٨(؛
    Contrairement aux traités ou dettes internationaux pour lesquels il y a substitution d'un État à un autre dans une relation juridique internationale susceptible de transfert, le lien entre l'État et l'individu que recouvre la notion de nationalité exclut a priori toute idée de " substitution " ou de " dévolution " . UN فالدولة الخلف لا تحتفظ لسكان اﻹقليم بجنسيتهم السابقة، وذلك مظهر من مظاهر سيادتها)١٣( وعلى نقيض المعاهدات أو الديون الدولية التي تحل بشأنها إحدى الدول محل دولة أخرى في علاقة قانونية دولية يمكن أن تحصل فيها عملية نقل، فإن العلاقة بين الدولة والفرد المشمول بمفهوم الجنسية تستبعد، سلفا، كل فكرة تتعلق ﺑ " اﻹبدال " أو " النقل " .
    Il existe un certain nombre d'éléments qui ne peuvent être englobés dans la relation entre l'État et l'individu; en particulier, la bonne santé ne peut être garantie par un État et les États ne peuvent pas davantage assurer une protection contre toutes les causes possibles de mauvaise santé de l'être humain. UN وثمة عدد من الجوانب التي لا يمكن تناولها لها في إطار العلاقة بين الدول والأفراد فحسب؛ وعلى وجه الخصوص، لا تستطيع الدولة أن تكفل الصحة الجيدة، كما لا تستطيع الدول أن توفر الوقاية من كل سبب يمكن أن يؤدي إلى اعتلال صحة الإنسان.
    Il existe un certain nombre d'éléments qui ne peuvent être englobés dans la relation entre l'État et l'individu; en particulier, la bonne santé ne peut être garantie par un État et les États ne peuvent pas davantage assurer une protection contre toutes les causes possibles de mauvaise santé de l'être humain. UN وثمة عدد من الجوانب التي لا يمكن التصدي لها في إطار العلاقة بين الدول والأفراد فحسب؛ وعلى وجه الخصوص، فالدولة لا تستطيع أن تكفل الصحة الجيدة، كما لا تستطيع الدول أن توفر الوقاية من كل سبب يمكن أن يؤدي إلى اعتلال صحة الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus