"l'état garantit à" - Traduction Français en Arabe

    • تكفل الدولة
        
    • وتكفل الدولة
        
    • تضمن الدولة
        
    • الدولة تكفل
        
    • وتضمن الدولة
        
    • الدولة تضمن
        
    En vertu de l'article 4 de la loi, l'État garantit à tous la fourniture de l'aide juridique professionnelle nécessaire. UN ووفقاً للمادة 4 من القانون، تكفل الدولة توفير كل أشكال المشورة القانونية المهنية اللازمة.
    Dans ce contexte, l'État garantit à tous les citoyens le droit à l'enseignement gratuit à tous les niveaux. UN وفي هذا الإطار، تكفل الدولة الحق في التعليم المجاني لجميع المواطنين في جميع المستويات.
    En vertu de l'article 7 de la Constitution, l'État garantit à tout citoyen l'accès à l'instruction, à la culture et à la formation professionnelle. UN 8 - وبموجب المادة 7 من الدستور، تكفل الدولة لكل مواطن الحصول على التعليم والثقافة والتدريب المهني.
    Pour son fonctionnement et l'accomplissement de ses missions, l'État garantit à la CNDH, les moyens humains et financiers adéquats. UN وتكفل الدولة للجنة الوطنية لحقوق الإنسان الوسائل البشرية والمالية الكافية لاشتغالها ولإنجاز مهامها.
    l'État garantit à chacun le droit à la confidentialité en ce qui concerne la correspondance, les communications téléphoniques, le courrier, les messages télégraphiques et les informations envoyées par d'autres moyens de communication. UN وتكفل الدولة حق الجميع في السرية فيما يتعلق بالمراسلات والاتصالات الهاتفية والرسائل البريدية والتلغرافية والمعلومات التي يتبادلونها بوسائط الإعلام الأخرى.
    78. l'État garantit à tous les citoyens la gratuité de l'orientation et de la formation professionnelles ainsi que du recyclage et de la formation continue. UN 78- تضمن الدولة لكل فرد التوجيه والتدريب المهنيين المجانيين، فضلاً عن إعادة التدريب وتحسين المهارات.
    3. Il est dit dans le rapport que l'État garantit à chacun le droit de connaître ses droits et ses devoirs (par. 454). UN 3- ذكر التقرير أن الدولة تكفل لكل فرد الحق في معرفة حقوقه وواجباته (انظر الفقرة 454).
    137. l'État garantit à tous les citoyens sans restriction le droit de participer à la vie culturelle. UN 137- تكفل الدولة لجميع المواطنين المشاركة في الحياة الثقافية دون قيود.
    165. L'article 55 de la Constitution dispose: < < l'État garantit à tous les citoyens l'assurance sociale dans les cas de maladie, d'incapacité, de chômage, de vieillesse ou de perte du soutien de famille. UN 165- وتنص المادة 55 من الدستور على أن: " تكفل الدولة الضمانات الاجتماعية للمواطنين كافة في حالة المرض أو العجز أو البطالة أو الشيخوخة أو فقدان العائل، كما تكفل ذلك بصفة خاصة لأسر الشهداء
    252. En vertu de l'article 4 du Code du travail, l'État garantit à chaque employé une rémunération juste et régulière pour le travail effectué. UN 252- ووفقاً للمادة 4 من قانون العمل، تكفل الدولة لكل موظف تقاضي أجر عادل وفي الوقت المناسب لقاء العمل الذي يؤديه.
    En vertu de l'article 5 de la loi de la République du Kazakhstan relative à l'emploi, l'État garantit à ses citoyens une protection contre toute forme de discrimination et leur assure des possibilités égales d'obtenir un emploi et d'exercer un métier. UN واستنادا إلى المادة 5 من قانون العمالة، تكفل الدولة للمواطنين الحماية من أي شكل من التمييز، وتضمن فرصا متكافئة من حيث الحصول على مهنة ووظيفة.
    l'État garantit à la femme toutes les possibilités de participer pleinement et effectivement à la vie politique, sociale, culturelle et économique (art. 45). UN - تكفل الدولة للمرأة جميع الفرص التي تتيح لها المساهمة الفعالة والكاملة في الحياة السياسية والاجتماعية والثقافية والاقتصادية المادة (45).
    L'article 19 de la Constitution vénézuélienne précise que l'État garantit < < à toute personne, selon le principe de progressivité et sans discrimination aucune, la jouissance et l'exercice imprescriptibles, indivisibles et interdépendants des droits de l'homme. UN 35 - تنص المادة 19 من دستور جمهورية فنزويلا على أن تكفل الدولة " لكل فرد، وفقا لمبدأ التقدم ودون أي تمييز، التمتع بحقوق الإنسان التي لا سبيل إلى إنكارها وغير القابلة للتجزئة والمترابطة وممارستها ...
    l'État garantit à toutes les personnes et catégories de personnes, sans aucune discrimination, l'exercice libre et entier des droits établis par la Constitution, par la législation et par les traités internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وتكفل الدولة لجميع الأشخاص والجماعات، دون أي تمييز، الممارسة الحرة والفعلية للحقوق المنصوص عليها في الدستور، وفي التشريعات، وفي المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    24. l'État garantit à tous les citoyens l'égalité des chances dans les domaines politique, économique, social et culturel. UN 24- وتكفل الدولة تكافؤ الفرص لجميع المواطنين سياسياً واقتصادياً واجتماعياً وثقافياً.
    86. l'État garantit à tous les citoyens le droit de présenter une requête, une demande ou une plainte auprès de toutes les institutions chargées de la protection des droits de l'homme. UN 86- وتكفل الدولة حق جميع المواطنين في تقديم طلب أو التماس أو شكوى إلى جميع مؤسسات حماية حقوق الإنسان.
    l'État garantit à toutes les ethnies constitutives de la nation kirghize le droit de maintenir leur propre langue et de faire en sorte qu'elle soit étudiée et se développe. UN 20- وتكفل الدولة لجميع الإثنيات التي يتكون منها شعب قيرغيزستان الحق في الحفاظ على اللغة الأم، وإيجاد الظروف التي تساعد على دراسته وتنميته.
    Les articles 19 et 21 de sa constitution disposent que, conformément au principe de la non-discrimination, l'État garantit à chaque individu le droit de jouir de ses libertés et droits de l'homme fondamentaux. UN 97- وتؤكد المادتان 19 و 21 من دستورها أنه وفقا لمبدأ عدم التمييز، تضمن الدولة لكل فرد حق التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Aujourd'hui au Venezuela, l'État garantit à toute sa population des vaccins gratuits pour les enfants de moins de 5 ans contre les maladies infectieuses évitables telles que la polio, la rougeole, la coqueluche, la diphtérie, la rubéole, la tuberculose, l'hépatite et la méningite, dont beaucoup ont déjà été éliminées au Venezuela. UN واليوم تضمن الدولة في فنـزويلا لجميع السكان الحصول مجانا على اللقاحات للأطفال دون الخامسة، ضد أمراضٍ معديةٍ يمكن الوقاية منها كشلل الأطفال، والحصبة، والسعال الديكي، والخناق، والحصبة الألمانية، والتهاب الكبد، والتهاب السحايا الدماغية، وهي أمراض تم فعلا القضاء على كثير منها في فنـزويلا.
    En outre, la Constitution dispose dans son article 10 que < < l'État garantit à tous les citoyens les libertés publiques et individuelles ... > > . UN 81 - وعلاوة على هذا، فإن الدستور يذكر في المادة 10 منه أن " الدولة تكفل لجميع المواطنين الحريات العامة والفردية ... " .
    49. En plus des informations figurant aux paragraphes 56 à 61 du rapport initial de la Syrie, il y a lieu de réaffirmer que l'État garantit à tous les enfants sans distinction le droit à la vie, à la survie et au développement conformément aux dispositions de la Constitution syrienne (art. 44) relatives à la protection des enfants et à la création de conditions propices au développement de leurs dispositions. UN 49- بالإضافة لما سبق ذكره في الفقرات 56 و57 و58 و59 و60 و61 من التقرير الأولي، نؤكد على أن الدولة تكفل لجميع الأطفال دون تمييز الحق في الحياة والبقاء والنمو كما نصَّ الدستور السوري (المادة 44 منه) على رعاية الأطفال وتوفير الظروف المناسبة لتنمية ملكاتهم.
    l'État garantit à chaque citoyen, conformément à ses aptitudes, l'accès à l'enseignement professionnel, à l'enseignement secondaire spécialisé et à l'enseignement supérieur. UN وتضمن الدولة حصول كل فرد على التعليم الثانوي المهني المتخصص والتعليم العالي وفقاً لقدراته.
    Selon le préambule de la loi du 30 décembre 1997 relative aux manifestations de masse, < < l'État garantit à chacun la liberté d'organiser des manifestations de masse qui ne sont pas contraires à l'ordre juridique et ne portent pas atteinte aux droits des autres citoyens de la République du Bélarus > > . UN وتنص ديباجة قانون التظاهرات الجماهيرية الصادر في 30 كانون الأول/ديسمبر 1997 على أن " الدولة تضمن حرية التظاهرات الجماهيرية التي لا تنتهك النظام القانوني وحقوق المواطنين الآخرين في جمهورية بيلاروس " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus