"l'état partie a été prié" - Traduction Français en Arabe

    • طُلب إلى الدولة الطرف
        
    • طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف
        
    • طلب إلى الدولة الطرف
        
    • وطُلب إلى الدولة الطرف
        
    • وطلب إلى الدولة الطرف
        
    • طلب الى الدولة الطرف
        
    En conséquence, l'État partie a été prié de donner des éclaircissements sur les points suivants : UN وبالتالي فقد طُلب إلى الدولة الطرف أن توضح ما يلي:
    En conséquence, l'État partie a été prié de donner des éclaircissements sur les points suivants : UN لذا طُلب إلى الدولة الطرف أن توضح ما يلي:
    8.1 Les 27 novembre 1998, 3 août 2000 et 11 octobre 2001, l'État partie a été prié de soumettre au Comité des informations concernant le fond de la communication. UN 8-1 وفي 27 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، و3 آب/أغسطس 2000، و11 تشرين الأول/أكتوبر 2001، طُلب إلى الدولة الطرف تقديم معلومات إلى اللجنة عن الأسس الموضوعية للبلاغ.
    Dans la mesure où la Constitution ne contenait aucune disposition condamnant ou interdisant la discrimination raciale, l'État partie a été prié d'envisager d'ajouter une telle disposition à sa Constitution. UN وحيث أن الدستور لا يتضمن أية أحكام تدين أو تحظر التمييز العنصري، فقد طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنظر في إمكانية إضافة حكم من ذلك القبيل إلى دستورها.
    Les rapports que le Comité demande à titre exceptionnel sont limités aux domaines sur lesquels l'État partie a été prié de concentrer son attention. UN وتقتصر التقارير التي تطلبها اللجنة على أساس استثنائي على المجالات التي طلب إلى الدولة الطرف أن تركز اهتمامها عليها.
    l'État partie a été prié d'indiquer à quelle date il comptait présenter son rapport. UN وطُلب إلى الدولة الطرف أن تحدد الموعد الذي تنوي فيه تقديم التقرير.
    6 juillet 2006: l'État partie a été prié de répondre au sujet du paragraphe 13. UN 6 تموز/يوليه 2006: طُلب إلى الدولة الطرف أن ترد على الفقرة 13 من الملاحظات الختامية.
    5.1 Le 10 décembre 2004, le 27 mars 2006 et le 2 juin 2006, l'État partie a été prié de faire parvenir ses observations sur la recevabilité et le fond de la communication. UN 5-1 في 10 كانون الأول/ديسمبر 2004 و27 آذار/مارس 2006 و2 حزيران/ يونيه 2006، طُلب إلى الدولة الطرف تقديم ملاحظاتها على مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية.
    5.1 Le 10 décembre 2004, le 27 mars 2006 et le 2 juin 2006, l'État partie a été prié de faire parvenir ses observations sur la recevabilité et le fond de la communication. UN 5-1 في 10 كانون الأول/ديسمبر 2004 و 27 آذار/مارس 2006 و 2 حزيران/يونيه 2006، طُلب إلى الدولة الطرف تقديم ملاحظاتها على مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية.
    4. Le 18 août 2009, le 16 mars 2010 et le 24 juillet 2011, l'État partie a été prié de communiquer des informations sur la recevabilité et le fond de la communication. UN 4- طُلب إلى الدولة الطرف في 18 آب/أغسطس 2009 و16 آذار/مارس 2010 و24 كانون الثاني/يناير 2011 تقديم معلومات عن مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية.
    4. Le 18 août 2009, le 16 mars 2010 et le 24 juillet 2011, l'État partie a été prié de communiquer des informations sur la recevabilité et le fond de la communication. UN 4- طُلب إلى الدولة الطرف في 18 آب/أغسطس 2009 و16 آذار/مارس 2010 و24 كانون الثاني/يناير 2011 تقديم معلومات عن مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية.
    4. Les 22 avril 1999, 18 décembre 2000 et 24 juillet 2001, l'État partie a été prié de soumettre au Comité ses observations sur la recevabilité et le fond de la communication. UN 4- في 22 نيسان/أبريل 1999، و18 كانون الأول/ديسمبر 2000 و24 تموز/يوليه 2001، طُلب إلى الدولة الطرف أن تقدم إلى اللجنة معلومات بشأن مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية.
    4. Par des notes verbales datées du 22 février 2000, du 20 février 2001, du 25 juillet 2001 et du 17 décembre 2002, l'État partie a été prié de communiquer au Comité des informations sur la recevabilité et le fond de la communication. UN 4- طُلب إلى الدولة الطرف في مذكرات شفوية مؤرخة 22 شباط/فبراير 2000 و20 شباط/فبراير و25 تموز/يوليه 2001 و17 كانون الأول/ديسمبر 2002 أن تقدم إلى اللجنة معلوماتٍ بشأن مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية.
    4. Le 9 mai 2006, le 20 septembre 2006 et le 28 novembre 2006, l'État partie a été prié de communiquer des informations sur la recevabilité et le fond de la communication. UN 4- في 9 أيار/مايو 2006، و20 أيلول/سبتمبر 2006، و28 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، طُلب إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات عن مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية.
    1.2 Le 5 décembre 2003, suite à l'allégation du conseil selon laquelle la victime présumée encourait un risque d'expulsion imminent, l'État partie a été prié de faire savoir au Comité le plus rapidement possible si la victime présumée risquait d'être expulsée de force du Canada avant que l'État partie ait présenté ses observations concernant la recevabilité et le fond de la communication. UN 1-2 في 5 كانون الأول/ديسمبر 2003، وفي ضوء ادعاء المحامي أن الضحية المزعومة معرضة لخطر الترحيل الوشيك، طُلب إلى الدولة الطرف إبلاغ اللجنة، في أقرب وقت ممكن، بما إذا كانت الضحية المزعومة معرضة لخطر الترحيل قسراً من كندا قبل تقديم ملاحظات الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية.
    Dans la mesure où la Constitution ne contenait aucune disposition condamnant ou interdisant la discrimination raciale, l'État partie a été prié d'envisager d'ajouter une telle disposition à sa Constitution. UN وحيث أن الدستور لا يتضمن أية أحكام تدين أو تحظر التمييز العنصري، فقد طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنظر في إمكانية إضافة حكم من ذلك القبيل إلى دستورها.
    4. Le 15 septembre 2008, le 20 janvier 2009 et le 24 juillet 2009, l'État partie a été prié de communiquer des informations sur la recevabilité et le fond de la communication. UN 4- في 15 أيلول/سبتمبر 2008، و20 كانون الثاني/يناير 2009، و24 تموز/ يوليه 2009، طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم إليها معلومات عن مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية.
    4. En date du 6 mars 2002, l'État partie a été prié de faire parvenir ses observations sur la recevabilité et sur le fond de la communication dans un délai de six mois. UN 4- في 6 آذار/مارس 2002، طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم ملاحظاتها بشأن مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية في غضون ستة أشهر.
    Les rapports que le Comité demande à titre exceptionnel sont limités aux domaines sur lesquels l'État partie a été prié de concentrer son attention. UN وتقتصر التقارير التي تطلبها اللجنة على أساس استثنائي على المجالات التي طلب إلى الدولة الطرف أن تركز اهتمامها عليها.
    Les rapports que le Comité demande à titre exceptionnel sont limités aux domaines sur lesquels l'État partie a été prié de concentrer son attention. UN وتقتصر التقارير التي تطلبها اللجنة على أساس استثنائي على المجالات التي طلب إلى الدولة الطرف أن تركز اهتمامها عليها.
    l'État partie a été prié de fournir des éclaircissements sur la situation actuelle de Mme Pelit et sur le lieu où elle se trouvait. UN وطُلب إلى الدولة الطرف تقديم إيضاحات بشأن الحالة الراهنة ومكان وجود السيدة بيليت.
    Le Comité et le Conseil des droits de l'homme ont formulé de nombreuses recommandations à cet égard et l'État partie a été prié de rendre sa législation conforme aux dispositions du Pacte. UN وقد قدم مجلس حقوق الإنسان واللجنة العديد من التوصيات في هذا الخصوص، وطلب إلى الدولة الطرف أن تعمل على ضمان توافق تشريعها مع أحكام العهد.
    En application de l'article 86 du règlement intérieur, l'État partie a été prié de s'abstenir de prendre des mesures susceptibles de causer un préjudice irréparable à l'environnement qui, selon les auteurs, représente quelque chose de capital sur le plan de leur culture et de leurs moyens d'existence. UN وعملا بالمادة ٨٦ من النظام الداخلي طلب الى الدولة الطرف الامتناع عن اتخاذ تدابير تحدث أضرارا لا صلاح لها، في البيئة التي يدعي الشاكون أنها حيوية لثقافتهم ومعيشتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus