4.1 Le 9 novembre 2006, l'État partie a contesté la recevabilité de la requête. | UN | 4-1 في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 ، اعترضت الدولة الطرف على مقبولية الشكوى. |
4.1 Le 9 novembre 2006, l'État partie a contesté la recevabilité de la requête. | UN | 4-1 في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 ، اعترضت الدولة الطرف على مقبولية الشكوى. |
4.1 Par une note datée du 9 juin 1997, l'État partie a contesté la recevabilité de la communication. | UN | 4-1 اعترضت الدولة الطرف بموجب مذكرة مؤرخة 9 حزيران/يونيه 1997 على مقبولية البلاغ. |
En outre, l'État partie a contesté l'authenticité des rapports médicaux présentés par l'auteur. | UN | وعلاوة على ذلك، طعنت الدولة الطرف في أصل تلك التقارير الطبية. |
En outre, l'État partie a contesté l'authenticité des rapports médicaux présentés par l'auteur. | UN | وعلاوة على ذلك، طعنت الدولة الطرف في أصل تلك التقارير الطبية. |
4.1 Le 28 août 2009, l'État partie a contesté la recevabilité de la communication. | UN | 4-1 في 28 آب/أغسطس 2009، اعترضت الدولة الطرف على مقبولية البلاغ. |
4.1 Le 3 mai 2010, l'État partie a contesté la recevabilité de la communication. | UN | 4-1 في 3 أيار/مايو 2010 اعترضت الدولة الطرف على مقبولية البلاغ. |
4.1 Le 5 décembre 2012, l'État partie a contesté la recevabilité de la communication et a affirmé que tous les griefs étaient irrecevables. | UN | 4-1 في 5 كانون الأول/ديسمبر 2012، اعترضت الدولة الطرف على قبول الادعاء ودفعت بعدم مقبولية جميع الادعاءات. |
4.1 Dans une note verbale du 11 décembre 2011, l'État partie a contesté la recevabilité de la communication. | UN | 4-1 في مذكرة مؤرخة 11 كانون الأول/ديسمبر 2011، اعترضت الدولة الطرف على قبول البلاغ. |
4.1 Dans une note verbale du 11 décembre 2011, l'État partie a contesté la recevabilité de la communication. | UN | 4-1 في مذكرة مؤرخة 11 كانون الأول/ديسمبر 2011، اعترضت الدولة الطرف على قبول البلاغ. |
4.1 Le 3 mai 2010, l'État partie a contesté la recevabilité de la communication. | UN | 4-1 في 3 أيار/مايو 2010 اعترضت الدولة الطرف على مقبولية البلاغ.. |
4.1 Le 4 janvier 2012, l'État partie a contesté la recevabilité et les éléments de fond de la communication. | UN | 4-1 في 4 كانون الثاني/يناير 2012، اعترضت الدولة الطرف على مقبولية البلاغ وعلى أسسه الموضوعية. |
Le 15 avril 2002, l'État partie a contesté la décision du Comité. | UN | وفي 15 نيسان/ أبريل 2002، طعنت الدولة الطرف في قرار اللجنة. |
4.1 Le 21 mai 2012, l'État partie a contesté la recevabilité de la communication. | UN | 4-1 طعنت الدولة الطرف في رسالتها المؤرخة 21 أيار/مايو 2012، في مقبولية البلاغ. |
6.2 l'État partie a contesté la recevabilité de la communication au motif que les auteurs ne peuvent affirmer être victimes d'une violation du Pacte. | UN | 6-2 وقد طعنت الدولة الطرف في مقبولية البلاغ استناداً إلى أن أصحاب البلاغ لا يستطيعون الادعاء بأهم ضحايا لانتهاك للعهد. |
4.1 Dans une réponse du 19 février 2009, l'État partie a contesté la recevabilité de la communication, faisant valoir que l'auteur n'avait pas épuisé les recours internes. | UN | 4-1 في 19 شباط/فبراير 2009، طعنت الدولة الطرف في مقبولية البلاغ محتجَّة بأن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية. |
4.1 Le 6 octobre 2010, l'État partie a contesté la recevabilité de la communication. | UN | 4-1 طعنت الدولة الطرف في مقبولية البلاغ في 6 تشرين الأول/أكتوبر 2010. |
4.1 Le 13 novembre 2009, l'État partie a contesté la recevabilité de la communication. | UN | 4-1 في 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، طعنت الدولة الطرف في مقبولية البلاغ. |
6.1 Le du 8 novembre 2002, l'État partie a contesté à nouveau la recevabilité de la requête. | UN | 6-1 في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، عارضت الدولة الطرف من جديد مقبولية البلاغ. |
4.1 Le 28 février 2010, l'État partie a contesté la recevabilité de la communication. | UN | 4-1 رفضت الدولة الطرف مقبولية البلاغ في 28 شباط/فبراير 2010. |
S'agissant des allégations formulées au titre des trois derniers articles, il note également que l'État partie a contesté leur recevabilité pour incompatibilité avec les dispositions du Pacte, en application de l'article 3 du Protocole facultatif. | UN | ولاحظت، بخصوص المواد الثلاث الأخيرة، أن الدولة الطرف عارضت مقبوليتها لأنها تتناقض مع العهد، عملاً بالمادة 3 من البروتوكول الاختياري. |
6.3 Le Comité relève que l'État partie a contesté la recevabilité de la communication au motif qu'elle avait été soumise par un conseil et non par l'auteur lui-même. | UN | 6-3 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد اعترضت على مقبولية البلاغ، ذلك أن البلاغ قدمه المحامي وليس صاحب البلاغ نفسه. |
l'État partie a contesté la crédibilité du requérant et l'authenticité de plusieurs documents fournis au Comité. | UN | وطعنت الدولة الطرف في مصداقية صاحب الشكوى وفي صحة عدد من الوثائق المقدمة إلى اللجنة. |
l'État partie a contesté la recevabilité au motif que la même question avait été examinée par la Commission européenne. | UN | واعترضت الدولة الطرف على المقبولية بدعوى أن المسألة نفسها سبق أن نظرت فيها المفوضية الأوروبية. |
7.3 Pour ce qui est de l'obligation d'épuisement des recours internes, le Comité note que l'État partie a contesté la recevabilité de la communication au motif que les auteurs n'avaient pas soulevé d'objection aux nouvelles règles de procédure pénale applicables devant les juridictions nationales. | UN | 7-3 وفيما يتعلق بشرط استنفاد سُبل الانتصاف المحلية، تحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف قد طعنت في مقبولية البلاغ استناداً إلى أن صاحبي البلاغ لم يطعنا في المواد الجديدة المتعلقة بالإجراءات الجنائية أمام محاكم الدولة الطرف. |
Après que la chambre plénière de la Cour fédérale eut rendu sa décision, qui était favorable à l'auteur, ce dernier a été rapidement remis en liberté; l'État partie a contesté ensuite la décision devant la Cour suprême, qui lui a donné raison, et l'auteur a été arrêté une nouvelle fois. | UN | وفور اتخاذ المحكمة الاتحادية بكامل هيئتها قرارها لصالح صاحب البلاغ، أُطلق سراحه إلى أن طعنت فيه الدولة الطرف بنجاح أمام المحكمة العليا، وعندئذٍ أُعيد توقيفه. |
4.1 Le 8 mai 2009, l'État partie a contesté la recevabilité de la communication au motif que l'auteur n'avait pas épuisé les recours internes. | UN | 4-1 في يوم 8 أيار/مايو 2009، أبدت الدولة الطرف اعتراضها على مقبولية البلاغ بدعوى أن صاحبه لم يستنفذ سبل الانتصاف المحلية. |
5.2 l'État partie a contesté la demande du Comité de prendre des mesures de protection en faveur de M. Jamel Baraket et de sa famille, considérant que cette demande impliquait que le Comité avait déjà pris une décision sur la question de la recevabilité de la communication. | UN | 5-2 وتعترض الدولة الطرف على طلب اللجنة الموجه إليها بأن تتخذ تدابير لحماية السيد جمال بركات وأسرته، نظراً إلى أن ذلك الطلب ينطوي على أن اللجنة قد اتخذت فعلاً قراراً بشأن مقبولية البلاغ. |