l'État partie a fait savoir au Comité que la Cour suprême de l'Ouzbékistan a examiné ses constatations. | UN | أبلغت الدولة الطرف اللجنة أن المحكمة العليا لأوزبكستان نظرت في آراء اللجنة. |
4. Le 9 mai 1996, l'État partie a fait savoir au Comité qu'il n'avait pas d'objection à la recevabilité de la communication. | UN | 4- أبلغت الدولة الطرف اللجنة، في 9 أيار/مايو 1996، بأنه ليس لديها اعتراض على قبول البلاغ. |
Le 18 juin 2003, l'État partie a fait savoir que l'auteur s'était plaint aux autorités pénitentiaires de problèmes aux testicules, aux yeux et à l'épaule. | UN | في 18 حزيران/يونيه 2003، أعلمت الدولة الطرف أن صاحب البلاغ كان قد اشتكى لسلطات السجن مشاكل في خصيتيه وعينيه وكتفيه. |
À cet égard, l'État partie a fait savoir que l'auteur pouvait intenter une action devant les tribunaux nicaraguayens. | UN | وفي هذا الصدد، ذكرت الدولة الطرف بأن بإمكان صاحب البلاغ أن يرفع دعاوى أمام محاكم نيكاراغوا. |
l'État partie a fait savoir qu'il allait indemniser l'auteur. | UN | وأفادت الدولة الطرف بأنها ستدفع تعويضا لصاحب البلاغ. |
Le 27 avril 2012, l'État partie a fait savoir qu'il avait adopté les mesures ci-après comme suite à la décision du Comité: | UN | وفي 27 نيسان/أبريل 2012، أفادت الدولة الطرف علاوة على ذلك بأنها اتخذت التدابير التالية عملاً بقرار اللجنة: |
Le 7 mars 2011, l'État partie a fait savoir au Comité qu'aucune procédure d'expulsion n'avait été engagée contre l'auteur. | UN | وفي 7 آذار/مارس 2011، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأنها لم تشرع في أي إجراء لطرد صاحبة البلاغ. |
Le 9 août 2012, l'État partie a fait savoir au Comité que ses constatations avaient été affichées sur le site Web du système d'information juridique du Pérou. | UN | وفي 9 آب/أغسطس 2012، أبلغت الدولة الطرف اللجنة أن آراءها حُمِّلت على الموقع الشبكي لنظام المعلومات القانونية لبيرو. |
6. Le 8 février 2007, l'État partie a fait savoir au Comité que les négociations avec l'auteur avaient abouti à un accord. | UN | 6- وفي 8 شباط/فبراير 2007، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأنها أنجزت بنجاح المفاوضات مع صاحبة البلاغ. |
Le 18 juin 2003, l'État partie a fait savoir que l'auteur avait reçu des soins médicaux et que ses conditions de détention s'étaient améliorées. | UN | في 18 حزيران/يونيه 2003، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن صاحب البلاغ قد حصل على رعاية طبية وأن ظروف احتجازه قد تحسّنت. |
Le 18 juin 2003, l'État partie a fait savoir que l'auteur avait reçu des soins médicaux et que ses conditions de détention s'étaient améliorées. | UN | في 18 حزيران/يونيه 2003، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن صاحب البلاغ قد حصل على رعاية طبية وأن ظروف احتجازه قد تحسّنت. |
4.1 Par une lettre datée du 29 mars 2002, l'État partie a fait savoir qu'il n'avait pas d'objection quant à la recevabilité de la communication. | UN | 4-1 أبلغت الدولة الطرف من خلال الرسالة المؤرخة 29 آذار/مارس 2002 عن عدم اعتراضها على مقبولية البلاغ. |
4.2 Le 26 février 1996, l'État partie a fait savoir au Comité qu'il avait suspendu la procédure d'expulsion de l'auteur et que ce dernier avait présenté à la fois un recours judiciaire et une demande de réexamen. | UN | ٤-٢ وفي ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٦ أعلمت الدولة الطرف اللجنة أنها علﱠقت إبعاد مقدم البلاغ، وأن مقدم البلاغ قدم طلبا لمراجعة شكواه وآخر ﻹعادة النظر فيها. |
En réponse à la demande d'informations sur la suite donnée aux constatations qui lui avait été adressées le 25 mai 2005, l'État partie a fait savoir que le requérant s'était vu délivrer un permis de séjour permanent le 23 juin 1997. | UN | بناء على طلب اللجنة المؤرخ 25 أيار/مايـو 2005 بشأن المتابعـة، أعلمت الدولة الطرف اللجنة أن صاحب الشكوى قد منح تصريح إقامـة دائمة في 23 حزيران/ يونيه 1997. |
En réponse à la demande d'informations sur la suite donnée aux constatations du Comité, qui lui avait été adressée le 25 mai 2005, l'État partie a fait savoir qu'il avait délivré à la requérante un permis de séjour permanent le 7 novembre 1996. | UN | بناء على طلب اللجنة المؤرخ 25 أيار/مايو 2005 بشأن المتابعة، أعلمت الدولة الطرف اللجنة أن صاحبة الشكوى قد منحت تصريح إقامة دائمة في 7 تشرين الثاني/نوفمبر 1996. |
En outre, l'État partie a fait savoir qu'il n'est pas nécessaire d'établir des programmes spéciaux pour encourager les femmes à entrer dans la carrière diplomatique. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد ذكرت الدولة الطرف أن الحاجة لا تدعو إلى برامج خاصة لتشجيع المرأة على الانخراط في السلك الدبلوماسي. |
De plus, l'État partie a fait savoir qu'il avait publié les constatations du Comité sur la page Web de l'administration judiciaire et sur la page Web du Gouvernement, et que les constatations du Comité avaient également été évoquées à plusieurs reprises dans les médias norvégiens. | UN | وعلاوة على ذلك، ذكرت الدولة الطرف أنها نشرت آراء اللجنة على صفحة إدارات المحاكم على الموقع الشبكي وعلى صفحة الحكومة على الموقع الشبكي وأنه أشير أيضاً إليها عدة مرات في وسائل الإعلام النرويجية. |
l'État partie a fait savoir qu'il allait indemniser l'auteur. | UN | وأفادت الدولة الطرف بأنها ستدفع تعويضا لصاحب البلاغ. |
l'État partie a fait savoir qu'il allait indemniser l'auteur. | UN | وأفادت الدولة الطرف بأنها ستدفع تعويضاً لصاحب البلاغ. |
Le 10 septembre 2009, l'État partie a fait savoir que l'affaire avait été rouverte à la suite de la décision du Comité. | UN | أفادت الدولة الطرف في ردها بتاريخ 10 أيلول/سبتمبر 2009 بأنه بعد صدور قرار اللجنة، أعيد فتح باب النظر في قضية صاحب البلاغ. |
Le 8 mars 2006, l'État partie a fait savoir que la Chancellerie fédérale avait publié le texte des constatations en anglais et en allemand, dans une version non officielle. | UN | وفي 8 آذار/مارس 2006، كانت الدولة الطرف قد ذكرت أن المستشارية الاتحادية قد نشرت آراء اللجنة باللغة الإنكليزية وكذلك في نسخة غير رسمية باللغة الألمانية. |
À ce moment-là, l'État partie a fait savoir qu'il ne disposait d'aucune information et le recours a donc été rejeté, en date du 3 septembre 1981. | UN | وفي ذلك الوقت، أعلنت الدولة الطرف بأن لا تتوفر لديها أية معلومات تتعلق بالضحية، مما أدى بالتالي إلى رفض الطلب في 3 أيلول/سبتمبر 1981. |
Le 27 juin 2004, l'État partie a fait savoir au Comité que le dossier pénal de la victime présumée avait été renvoyé pour complément d'information. | UN | وفي 27 حزيران/يونيه 2004، أخبرت الدولة الطرف اللجنة بأن ملف القضية الجنائية للضحية المزعومة قد أُعيد لإجراء مزيد من التحقيق. |
Dans une correspondance en date du 27 mai 1999, l'État partie a fait savoir au Comité que les auteurs ne seraient pas expulsés vers leur pays d'origine tant que leurs communications seraient à l'examen devant le Comité. | UN | وأبلغت الدولة الطرف اللجنة، في مذكرة مؤرخة 27 أيار/مايو 1999، بأن مقدمي البلاغين لن يطردا إلى بلدهما الأصلي أثناء نظر اللجنة في بلاغيهما. |
Le 12 janvier 2012, l'État partie a fait savoir au Comité qu'il avait pris les mesures nécessaires pour donner suite à sa demande de mesures provisoires de protection. | UN | وفي 12 كانون الثاني/يناير 2012، أبلغت الدولة الطرف اللجنةَ بأنها اتخذت ما يلزم من خطوات لامتثال طلب اللجنة المتعلق باتخاذ تدابير حماية مؤقتة. |