"l'état partie d'accorder" - Traduction Français en Arabe

    • الدولة الطرف بأن تولي
        
    • الدولة الطرف بإيلاء
        
    • الدولة الطرف على إيلاء
        
    • الدولة الطرف على أن تولي
        
    • الدولة الطرف أن تولي
        
    • الدولة الطرف منح
        
    • بأن تولي الدولة الطرف
        
    • الدولة الطرف أن تعطي
        
    En particulier, le Comité recommande à l'État partie d'accorder une attention particulière aux recommandations suivantes: UN وبصفة خاصة، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تولي اهتماماً خاصاً إلى التوصيات التالية:
    Le Comité recommande notamment à l'État partie d'accorder une attention particulière aux recommandations tendant à: UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تولي عناية خاصة للتوصيات التالية:
    À ce sujet, le Comité recommande à l'État partie d'accorder une attention particulière à la situation des femmes et des enfants; UN وفي هذا الصدد توصي اللجنة الدولة الطرف بإيلاء عناية خاصة إلى حالة النساء والأطفال؛
    En particulier, le Comité recommande à l'État partie d'accorder une attention particulière aux recommandations suivantes: UN وعلى وجه الخصوص، توصي اللجنة الدولة الطرف بإيلاء اهتمام خاص للتوصيات التالية:
    Il prie instamment l'État partie d'accorder en priorité son attention aux présentes observations finales et recommandations d'ici la présentation de son prochain rapport périodique. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء الاهتمام، على سبيل الأولوية، لتنفيذ هذه الملاحظات والتوصيات الختامية المقدمة بدءا من الآن وحتى موعد تقديم التقرير الدوري المقبل.
    38. Le Comité prie instamment l'État partie d'accorder la plus grande attention aux droits des malades mentaux. UN 38- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تولي حقوق المصابين بأمراض عقلية أكبر قدر من الاهتمام.
    Il recommande à l'État partie d'accorder davantage d'attention à la nécessité de présenter des données budgétaires désagrégées de façon qu'il soit possible de se faire une idée plus claire de l'allocation des ressources budgétaires. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أن تولي مزيداً من الاهتمام إلى الحاجة إلى تصنيف البيانات ذات الصلة المتعلقة بالميزانية، بغية السماح بالحصول على صورة أوضح عن توزيع موارد الميزانية.
    23. Le Comité accueille avec satisfaction la décision de l'État partie d'accorder la citoyenneté et le statut de résident permanent à des milliers de réfugiés tadjiks en 2005. UN 23- ترحب اللجنة بقرار الدولة الطرف منح الجنسية وتصاريح الإقامة الدائمة لآلاف اللاجئين الطاجيكستان في عام 2005.
    Il recommande à l'État partie d'accorder davantage d'attention à la nécessité de présenter des données budgétaires désagrégées de façon qu'il soit possible de se faire une idée plus claire de l'allocation des ressources budgétaires. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تولي مزيداً من الاهتمام للحاجة إلى تفصيل البيانات ذات الصلة المتعلقة بالميزانية كي يتسنى الحصول على صورة أوضح عن توزيع موارد الميزانية.
    Il recommande à l'État partie d'accorder davantage d'attention à la nécessité de présenter des données budgétaires désagrégées de façon qu'il soit possible de se faire une idée plus claire de l'allocation des ressources budgétaires. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تولي مزيداً من الاهتمام للحاجة إلى تفصيل البيانات ذات الصلة المتعلقة بالميزانية كي يتسنى الحصول على صورة أوضح عن توزيع موارد الميزانية.
    Il recommande également à l'État partie d'accorder une attention particulière aux femmes qui travaillent dans le secteur informel afin de leur garantir l'accès aux services sociaux. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تولي اهتماما خاصا للنساء العاملات في القطاع غير النظامي من أجل ضمان حصولهن على الخدمات الاجتماعية.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie d'accorder une attention particulière aux orphelins du VIH/sida et de veiller à ce que les enfants atteints du VIH/sida ne soient pas l'objet de discrimination. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تولي اهتماماً خاصاً للأطفال الذين أصبحوا في عداد الأيتام بسببه وأن تكفل عدم التمييز ضد الأطفال المصابين.
    98. Le Comité recommande à l'État partie d'accorder une attention particulière à la pleine application de l'article 4 de la Convention: UN 98- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تولي اهتماماً خاصاً لتنفيذ المادة 4 من الاتفاقية تنفيذاً تاماً عن طريق القيام بما يلي:
    Le Comité recommande tout particulièrement à l'État partie d'accorder une attention accrue au clivage entre zones urbaines et zones rurales. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تولي اهتماماً أكبر للفجوة الحضرية/الريفية على وجه التحديد.
    À cet égard, le Comité recommande à l'État partie d'accorder une attention particulière aux enfants appartenant à des minorités ou à des communautés autochtones. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بإيلاء اهتمام خاص لأطفال الأقليات والسكان الأصليين.
    À ce sujet, le Comité recommande à l'État partie d'accorder une attention particulière à la situation des femmes et des enfants; UN وفي هذا الصدد توصي اللجنة الدولة الطرف بإيلاء عناية خاصة إلى حالة النساء والأطفال؛
    383. Le Comité recommande à l'État partie d'accorder la priorité absolue à la protection des droits des enfants appartenant à des groupes déplacés à l'intérieur du pays. UN 383- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإيلاء الأولوية العليا لحماية حقوق الأطفال الذين ينتمون إلى فئات المشردين داخلياً.
    Il exhorte l'État partie d'accorder une attention prioritaire à l'application des présentes observations finales et recommandations, d'ici à la présentation du prochain rapport périodique. UN وتحث الدولة الطرف على إيلاء الاهتمام على سبيل الأولوية لتنفيذ هذه الملاحظات الختامية والتوصيات من الآن وحتى موعد تقديم تقريرها الدوري المقبل.
    Le Comité demande instamment à l'État partie d'accorder une attention particulière à la situation des migrants et des personnes appartenant à des minorités ethniques aux Pays-Bas et engage l'État partie à: UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء اهتمام خاص لحالة المهاجرين والأشخاص من أقليات عرقية في هولندا وتدعو الدولة الطرف إلى ما يلي:
    Le Comité demande instamment à l'État partie d'accorder la priorité à l'amélioration du système de soins de santé pour les personnes âgées, afin de s'acquitter de son obligation de garantir la disponibilité, l'accessibilité, l'acceptabilité et la qualité des soins de santé qui leur sont destinés. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء الأولوية لتحسين نظام الرعاية الصحية للمسنين، بغية الوفاء بالتزامها بضمان توفير الرعاية الصحية لهم وسهولة حصولهم عليها وتقبلها ونوعيتها.
    Le Comité prie instamment l'État partie d'accorder une attention particulière à l'établissement de programmes psychosociaux et de programmes d'orientation parentale visant à renforcer les familles vulnérables, notamment les familles dirigées par un seul parent, par un enfant ou par un grandparent. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تولي اهتماماً خاصاً لإنشاء برامج إرشادية نفسية اجتماعية لصالح الوالدين بهدف تدعيم الأسر المعيشية الضعيفة، كتلك الأحادية الوالد، أو التي يرأسها طفل أو أحد الجدين.
    Le Comité recommande à l'État partie d'accorder l'attention voulue au problème de l'exploitation de la prostitution et de lutter contre ses causes, ainsi que de décourager la demande dans ce domaine. UN 297- وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تولي الاستغلال الجنسي ومكافحة أسبابه الاهتمام الواجب وتوصي بالعمل على خلق مثبطات أم الاشتغال في البغاء.
    23) Le Comité accueille avec satisfaction la décision de l'État partie d'accorder la citoyenneté et le statut de résident permanent à des milliers de réfugiés tadjiks en 2005. UN (23) ترحب اللجنة بقرار الدولة الطرف منح الجنسية وتصاريح الإقامة الدائمة لآلاف اللاجئين الطاجيكستان في عام 2005.
    Il recommande notamment à l'État partie d'accorder une attention particulière aux recommandations tendant à: UN وتوصي اللجنة، بوجه خاص، بأن تولي الدولة الطرف عناية خاصة للتوصيات التالية:
    Le Comité prie l'État partie d'accorder une grande priorité à l'adoption de mesures générales pour lutter contre toutes les formes de violence visant les femmes et les filles, reconnaissant que ces pratiques constituent une forme de discrimination et une violation des droits fondamentaux des femmes en vertu de la Convention. UN 22 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تعطي أولوية عليا للتدابير الشاملة بشأن معالجة جميع أشكال العنف ضد النساء والبنات، مع الإقرار بأن العنف شكل من أشكال التمييز ضد المرأة ويمثل انتهاكا لحقوق الإنسان الخاصة بها بموجب الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus