"l'état partie d'assurer" - Traduction Français en Arabe

    • الدولة الطرف أن تكفل
        
    • الدولة الطرف أن تنشر
        
    • الدولة الطرف على ضمان
        
    • الدولة الطرف أن توفر
        
    • الدولة الطرف بأن تضمن
        
    • الدولة الطرف بضمان
        
    • الدولة الطرف على كفالة
        
    • الدولة الطرف بأن توفر
        
    • الدولة الطرف إلى كفالة
        
    • تكفل الدولة الطرف
        
    • تضمن الدولة الطرف
        
    • الدولة الطرف أن تضمن
        
    • الدولة الطرف بأن تتيح
        
    • الدولة الطرف بتأمين
        
    • الدولة الطرف توفير
        
    Le Comité demande à l'État partie d'assurer l'égalité des chances aux femmes sur le marché de l'emploi et l'invite instamment : UN 33 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تكفل تكافؤ الفرص للمرأة في سوق العمل، وتحثها على القيام بما يلي:
    26. Le Comité demande à l'État partie d'assurer des chances égales aux femmes sur le marché du travail et le prie instamment : UN 26 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تكفل إتاحة فرص متكافئة للمرأة في سوق العمل وتحثها على القيام بما يلي:
    Le Comité demande à l'État partie d'assurer une large diffusion de ses observations finales à tous les niveaux de la société et de l'informer, dans son prochain rapport périodique, de toutes les mesures prises pour les appliquer. UN 172- وترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تنشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع بين جميع قطاعات المجتمع، وأن تُطلع اللجنة، في تقريرها الدوري المقبل، على جميع الخطوات المتخذة لتنفيذها.
    Le Comité demande instamment à l'État partie d'assurer la protection des demandeurs d'asile et des réfugiés conformément aux normes internationales, notamment en veillant au respect du principe de non-refoulement. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان حماية ملتمسي اللجوء واللاجئين وفقاً للمعايير الدولية، بما في ذلك ضمان الامتثال لمبدأ عدم الطرد.
    Il a demandé à l'État partie d'assurer à l'auteur un recours utile, notamment en l'autorisant à retourner en Australie et en lui apportant des moyens matériels pour faciliter son retour dans le pays. UN وطلبت اللجنة إلى الدولة الطرف أن توفر لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعال، بما في ذلك السماح له بالعودة إلى أستراليا وتسهيل تلك العودة مادياً.
    En outre, le Comité recommande à l'État partie d'assurer un encadrement thérapeutique spécialisé suffisant. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن العناية الطبية المتخصصة اللازمة.
    Le Comité recommande à l'État partie d'assurer la fourniture de services complets en matière de soins de santé, de conseils confidentiels et de soutien aux filles enceintes. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بضمان توفير خدمات الصحة الشاملة وتقديم المشورة السرية والدعم للفتيات الحوامل.
    Il exhorte l'État partie d'assurer la protection, en vertu de la législation du travail existante, des travailleuses de l'industrie maquiladora. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة أن تتمتع العاملات في الصناعات التجميعية بالحماية الكاملة بموجب قوانين العمل السارية.
    Le Comité prie l'État partie d'assurer une large participation de tous les ministères et organes publics à l'élaboration du prochain rapport, et de consulter des organisations non gouvernementales durant cette phase. UN 58 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تكفل مشاركة واسعة من جانب جميع الوزارات والهيئات العامة في إعداد التقرير المقبل، وأن تتشاور مع المنظمات غير الحكومية خلال تلك المرحلة.
    Le Comité demande à l'État partie d'assurer aux femmes l'égalité des chances sur le marché de l'emploi, conformément à l'article 11 de la Convention. UN 37 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تكفل تكافؤ الفرص أمام المرأة في سوق العمل، وفقاً للمادة 11 من الاتفاقية.
    Le Comité demande à l'État partie d'assurer, sur la base de l'égalité de l'homme et de la femme, les mêmes droits dans le domaine de l'emploi, conformément à l'article 11 de la Convention. UN 33 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تكفل تكافؤ الفرص للنساء في سوق العمل، وفقا للمادة 11 من الاتفاقية.
    Le Comité demande à l'État partie d'assurer une large diffusion des présentes observations finales à tous les niveaux de la société, en particulier parmi les fonctionnaires et au sein de l'appareil judiciaire. UN 526- وترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تنشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع بين جميع مستويات المجتمع، وعلى الأخص في صفوف الموظفين الحكوميين وموظفي الجهاز القضائي.
    Le Comité demande à l'État partie d'assurer une large diffusion des présentes observations finales à tous les niveaux de la société et de l'informer, dans son prochain rapport périodique, de toutes les mesures prises pour les appliquer. UN 508- وترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تنشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع بين جميع قطاعات المجتمع، وأن تطلع اللجنة على كافة الخطوات المتخذة لتنفيذها في تقريرها الدوري المقبل.
    61. Le Comité demande à l'État partie d'assurer une large diffusion des présentes observations finales à tous les niveaux de la société, et en particulier parmi les fonctionnaires et les agents de l'appareil judiciaire. UN 61- وترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تنشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع بين جميع قطاعات المجتمع، وعلى الأخص في أوساط الموظفين الحكوميين وموظفي الجهاز القضائي.
    En outre, le Comité prie l'État partie d'assurer la protection des droits de l'homme et de leurs défenseurs. UN 13 - وتحث اللجنة أيضا الدولة الطرف على ضمان حماية حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Il a prié l'État partie d'assurer à l'auteur un recours utile en réexaminant sa plainte compte tenu de l'évolution des circonstances de la cause, notamment en lui donnant la possibilité d'obtenir un permis de séjour. UN وطُلب إلى الدولة الطرف أن توفر لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعال عن طريق إعادة النظر في دعواه في ضوء تطور ظروف قضيته، بما في ذلك إمكانية منحه رخصة إقامة.
    En outre, le Comité recommande à l'État partie d'assurer un encadrement thérapeutique spécialisé suffisant. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن العناية الطبية المتخصصة اللازمة.
    25. Le Comité recommande à l'État partie d'assurer une pleine protection contre la discrimination, quel qu'en soit le motif, notamment: UN 25- توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان الحماية الكاملة من التمييز القائم على أي أساس بما في ذلك من خلال ما يلي:
    Le Comité prie instamment l'État partie d'assurer l'égalité des chances des femmes et des hommes sur le marché du travail y compris en adoptant des mesures temporaires spéciales comme prévu au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et dans la recommandation générale 25. UN 306 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة تساوي الفرص أمام المرأة والرجل في سوق العمل، بما في ذلك من خلال تطبيق تدابير خاصة مؤقتة عملا بالفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية وتوصية اللجنة العامة 25.
    Le Comité recommande à l'État partie d'assurer la formation des juges et auxiliaires de justice en matière de lutte contre la discrimination raciale, en particulier en ce qui concerne le contenu de la Convention. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن توفر التدريب على مكافحة التمييز العنصري، ولا سيما على موضوع الاتفاقية، للقضاة والموظفين القضائيين.
    Le Comité demande à l'État partie d'assurer l'égalité entre les hommes et les femmes dans le mariage et en cas de dissolution du mariage, en donnant aux femmes des droits égaux dans le mariage et dans les relations familiales. UN 39 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى كفالة المساواة بين المرأة والرجل خلال الزواج وبعد فسخه من خلال كفالة المساواة بينهما خلال الزواج وفي العلاقات الأسرية.
    Il recommande en outre à l'État partie d'assurer la même protection des droits des femmes dans le mariage et dans les situations de cohabitation. UN وتوصي كذلك بأن تكفل الدولة الطرف نفس الحماية لحقوق النساء في الزواج وفي إطار حالات المساكنة.
    Il recommande en outre à l'État partie d'assurer une bonne répartition des ressources aux niveaux national et local, si nécessaire dans le cadre de la coopération internationale. UN وتوصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف التوزيع الملائم للموارد على المستويين الوطني والمحلي، وفي إطار التعاون الدولي.
    À cet égard, le Comité demande à l'État partie d'assurer la coordination voulue entre les institutions, existantes ou prévues, visant à protéger les droits de l'homme. UN وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمن إجراء التنسيق المناسب بين المؤسسات القائمة والمؤسسات المعتزم اقامتها بهدف حماية حقوق الانسان.
    17. Le Comité recommande à l'État partie d'assurer aux enfants inscrits au lycée militaire un accès adéquat à des mécanismes de plaintes indépendants. UN 17- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتيح للأطفال المترددين على المدارس الثانوية العسكرية الوصول بشكل مناسب إلى آليات مستقلة لتقديم الشكاوى.
    Il recommande à l'État partie d'assurer un accès équitable aux services de soins existants, de faire tout son possible pour augmenter le nombre des enfants vaccinés, notamment en assurant la gestion d'une chaîne du froid, et de rassembler et d'enregistrer toutes les données pertinentes à cet égard. UN وتوصي الدولة الطرف بتأمين سبل منصفة للتمتع بخدمات الرعاية الصحية القائمة، وببذل كل ما في وسعها لزيادة عدد الأطفال الذين يشملهم التلقيح، بما في ذلك بالحفاظ على سلسلة التبريد وبجمع وتسجيل البيانات بفعالية في هذا الصدد.
    Le Comité recommande à l'État partie d'assurer des voies de recours − y compris des réparations − aux victimes de discrimination, en se fondant sur la loi antidiscrimination. UN توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف توفير سبل انتصاف لضحايا التمييز، بما فيها التعويض، من خلال تطبيق قانون مكافحة التمييز تطبيقاً سليماً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus