"l'état partie d'incorporer" - Traduction Français en Arabe

    • تدرج الدولة الطرف
        
    • الدولة الطرف بأن تدرج
        
    • تدمج الدولة الطرف
        
    • الدولة الطرف أن تدرج
        
    • الدولة الطرف بإدراج
        
    • الدولة الطرف بإدماج
        
    • الدولة الطرف بأن تدمج
        
    Le Comité recommande à l'État partie d'incorporer dans sa législation une disposition générale interdisant la discrimination raciale, conformément à l'article premier de la Convention. UN توصي اللجنة بأن تدرج الدولة الطرف في تشريعها حكماً عاماً بشأن حظر التمييز العنصري تمشياً مع المادة 1 من الاتفاقية.
    Le Comité recommande à l'État partie d'incorporer dans sa législation une disposition générale interdisant la discrimination raciale, conformément à l'article premier de la Convention. UN توصي اللجنة بأن تدرج الدولة الطرف في تشريعها حكماً عاماً بشأن خطر التمييز العنصري تمشياً مع المادة 1 من الاتفاقية.
    123. Le Comité recommande à l'État partie d'incorporer dans sa législation une définition de la torture qui soit pleinement conforme à celle qui figure dans la Convention. UN 123- توصي اللجنة بأن تدرج الدولة الطرف في قانونها المحلي تعريفاً للتعذيب يتوافق تماماً مع التعريف الوارد في الاتفاقية.
    Le Comité recommande à l'État partie d'incorporer dans son droit interne une définition de la discrimination raciale contenant les éléments énoncés à l'article premier de la Convention. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدرج في قانونها المحلي تعريفاً للتمييز العنصري يشتمل على العناصر المحددة في المادة 1 من الاتفاقية.
    Le Comité recommande à l'État partie d'incorporer dans le projet d'amendement à la Constitution les droits économiques, sociaux et culturels sous une forme qui permette de les invoquer devant les tribunaux. UN 144- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدرج في تعديل الدستور المقترح الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بحيث يجوز الاحتجاج بها أمام المحاكم.
    Chapitre du document de base Le Comité recommande vivement à l'État partie d'incorporer le Pacte dans sa législation afin que ses dispositions puissent être invoquées devant les tribunaux nationaux. UN توصي اللجنة بشدة بأن تدمج الدولة الطرف العهد في تشريعها، بغية ضمان تطبيق أحكامه في المحاكم المحلية.
    Le Comité demande à l'État partie d'incorporer dans ses rapports ultérieurs des renseignements sur la situation des réfugiés. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقارير لاحقة معلومات عن وضع اللاجئين.
    555. Le Comité recommande à l'État partie d'incorporer pleinement dans la législation et dans la pratique les dispositions de l'article 3 de la Convention. UN 555- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإدراج المادة 3 من الاتفاقية بالكامل في التشريعات وتطبيقها في الممارسة العملية.
    Le Comité recommande à l'État partie d'incorporer dûment les principes généraux de la Convention, en particulier les dispositions des articles 2, 3, 6 et 12, dans tous les textes de loi concernant les enfants et de les appliquer dans toutes les décisions politiques, judiciaires et administratives, ainsi que dans les projets, les programmes et les services ayant une incidence sur tous les enfants. UN 400- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإدماج المبادئ العامة للاتفاقية، وبخاصة أحكام المواد 2 و3 و6 و12، على الوجه المناسب في جميع التشريعات ذات الصلة والمتعلقة بالأطفال، وتطبيقها على جميع القرارات السياسية والقضائية والإدارية، وكذلك على المشاريع والبرامج والخدمات التي لها تأثير على جميع الأطفال.
    Le Comité recommande à l'État partie d'incorporer toutes les dispositions de la Convention dans son droit interne afin que les personnes puissent en invoquer directement les dispositions devant les tribunaux, d'accorder la primauté à la Convention et d'en faire mieux connaître les dispositions aux membres de la magistrature et à l'ensemble de la population. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدمج جميع أحكام الاتفاقية في القانون الكندي لتمكين الأشخاص من الاستظهار بها أمام المحاكم مباشرةً، وأن تولي الاتفاقية الأهمية القصوى وأن تزيد الوعي بأحكامها لدى أعضاء الهيئة القضائية ولدى عامة الجمهور.
    Le Comité recommande à l'État partie d'incorporer de nouvelles infractions dans son Code pénal pour faire en sorte que les crimes de haine et les actes de discrimination et de violence fondés sur l'orientation sexuelle, le handicap ou l'âge soient dûment punis. UN توصي اللجنة بأن تدرج الدولة الطرف جرائم في قانون العقوبات بما يضمن معاقبة مرتكبي جرائم الكراهية وأعمال التمييز والعنف التي تستهدف الأشخاص على أساس الميل الجنسي أو الإعاقة أو العمر وفقاً لذلك القانون.
    Le Comité recommande à l'État partie d'incorporer de nouvelles infractions dans son Code pénal pour faire en sorte que les crimes de haine et les actes de discrimination et de violence fondés sur l'orientation sexuelle, le handicap ou l'âge soient dûment punis. UN توصي اللجنة بأن تدرج الدولة الطرف جرائم في قانون العقوبات بما يضمن معاقبة مرتكبي جرائم الكراهية وأعمال التمييز والعنف التي تستهدف الأشخاص على أساس الميل الجنسي أو الإعاقة أو العمر وفقاً لذلك القانون.
    Le Comité recommande à l'État partie d'incorporer dans sa législation pénale un crime distinct de torture, dont la définition soit strictement conforme à celle de l'article premier de la Convention. UN توصي اللجنة بأن تدرج الدولة الطرف في قانونها الجنائي الداخلي جريمة متميزة هي جريمة التعذيب بما يتطابق بشكل دقيق مع المادة 1 من الاتفاقية.
    Le Comité recommande à l'État partie d'incorporer dans sa législation pénale un crime distinct de torture, dont la définition soit strictement conforme à celle de l'article 1 de la Convention. UN توصي اللجنة بأن تدرج الدولة الطرف في قانونها الجنائي الداخلي جريمة متميزة هي جريمة التعذيب بما يتطابق بشكل دقيق مع المادة 1 من الاتفاقية.
    Le Comité recommande à l'État partie d'incorporer dans sa législation pénale un crime distinct de torture, dont la définition soit strictement conforme à celle de l'article premier de la Convention. UN توصي اللجنة بأن تدرج الدولة الطرف في قانونها الجنائي الداخلي جريمة متميزة هي جريمة التعذيب بما يتطابق بشكل دقيق مع المادة 1 من الاتفاقية.
    Il recommande également à l'État partie d'incorporer dans sa législation des dispositions sur l'application des mesures temporaires spéciales, qui en encouragent l'utilisation dans les secteurs privé et public. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تدرج الدولة الطرف في تشريعاتها أحكاما محددة بشأن تطبيق التدابير الخاصة المؤقتة تشجع على اللجوء إلى هذه التدابير في القطاعين العام والخاص.
    22. Le Comité recommande à l'État partie d'incorporer dans le projet d'amendement à la Constitution les droits économiques, sociaux et culturels sous une forme qui permette de les invoquer devant les tribunaux. UN 22- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدرج في تعديل الدستور المقترح الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي يمكن الفصل فيها بالقضاء.
    14. Le Comité recommande à l'État partie d'incorporer dans sa législation une définition claire de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, qui couvre la discrimination tant directe qu'indirecte, conformément aux articles 1 et 2 de la Convention. UN 14- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدرج في تشريعاتها تعريفاً واضحاً لجميع أشكال التمييز ضد المرأة، يشمل كلا من التمييز المباشر وغير المباشر، وفقاً للمادتين 1 و2 من الاتفاقية.
    Le Comité recommande à l'État partie d'incorporer une démarche axée sur les besoins des femmes dans ses programmes et politiques de lutte contre le VIH/sida et de veiller à ce qu'ils répondent aux besoins des femmes appartenant à des minorités ethniques. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدرج منظور جنساني في البرامج والسياسات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وأن تكفل تلبية هذه البرامج والسياسات لاحتياجات النساء من الأقليات الإثنية.
    Le Comité recommande à l'État partie d'incorporer l'ensemble des dispositions de la Convention contre la torture dans son droit interne et de les faire mieux connaître aux membres de la magistrature et à l'ensemble de la population. UN توصي اللجنة بأن تدمج الدولة الطرف جميع أحكام اتفاقية مناهضة التعذيب في تشريعاتها، وأن ترفع مستوى الوعي بأحكامها في أوساط أعضاء الجهاز القضائي وعامة الجمهور.
    Le Comité demande à l'État partie d'incorporer dans ses rapports ultérieurs des renseignements sur la situation des réfugiés. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقارير لاحقة معلومات عن وضع اللاجئين.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie d'incorporer l'étude des droits de l'homme, en particulier la Convention relative aux droits de l'enfant, dans les programmes scolaires à tous les niveaux. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بإدراج حقوق الطفل، وبخاصة اتفاقية حقوق الطفل، في المناهج الدراسية على جميع المستويات.
    Le Comité recommande à l'État partie d'incorporer la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale dans sa législation nationale et, ce faisant, de tenir compte des recommandations qu'il lui adresse dans les présentes observations finales (CERD/C/MUS/CO/15-19). UN توصي اللجنة الدولة الطرف بإدماج الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري في تشريعاتها الوطنية ومراعاة التوصيات ذات الصلة في ملاحظاتها الختامية (CERD/C/MUS/CO/15-19) في عملية مواءمة تشريعاتها مع الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus