"l'état partie devrait en" - Traduction Français en Arabe

    • وينبغي للدولة الطرف
        
    • وينبغي أن تعين الدولة الطرف
        
    • ويتعين على الدولة الطرف
        
    • كما ينبغي أن تزيد من
        
    • وعلى الدولة الطرف أن تعمل
        
    l'État partie devrait en outre envisager de créer un système centralisé d'enregistrement des personnes privées de liberté. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تنظر في إنشاء نظام تسجيل مركزي يبيّن أسماء الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    l'État partie devrait en outre envisager de créer un système centralisé d'enregistrement des personnes privées de liberté. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تنظر في إنشاء نظام تسجيل مركزي يبيّن أسماء الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    l'État partie devrait en outre fournir au Comité des informations sur cette question dans son rapport suivant. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تزود اللجنة ببيانات مناسبة عن هذه المسألة في تقريرها المقبل.
    l'État partie devrait en outre prendre les mesures nécessaires pour que des violations analogues ne se reproduisent pas à l'avenir. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ تدابير لضمان عدم تكرار مثل هذه الانتهاكات في المستقبل.
    L'État partie devrait, en outre, intensifier sa coopération avec d'autres États en vue de l'élimination de la traite transfrontière. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك أن توسع نطاق تعاونها مع الدول الأخرى في القضاء على الاتجار عبر الحدود الوطنية.
    L'État partie devrait, en particulier, ériger en infraction pénale les actes suivants: UN وينبغي للدولة الطرف أن تُجرم بوجه خاص ما يلي:
    L'État partie devrait, en particulier, incriminer: UN وينبغي للدولة الطرف أن تجرّم بصفة خاصة ما يلي :
    l'État partie devrait en particulier: UN وينبغي للدولة الطرف بوجه خاص أن تضطلع بما يلي:
    l'État partie devrait en outre permettre à ces personnes de déposer leur demande d'asile. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تمكن هؤلاء الأشخاص من تقديم طلبات لجوئهم.
    l'État partie devrait en priorité: UN وينبغي للدولة الطرف أن تقوم، على سبيل الأولوية، بما يلي:
    l'État partie devrait en outre adopter dans les meilleurs délais les textes législatifs voulus pour établir l'incrimination du viol conjugal. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تعتمد دون إبطاء التشريع اللازم لتجريم الاغتصاب في إطار الزوجية.
    L'État partie devrait, en particulier, incriminer: UN وينبغي للدولة الطرف أن تجرم بصفة خاصة ما يلي:
    l'État partie devrait en outre faire savoir au Comité s'il effectue une surveillance régulière de la prison. UN وينبغي للدولة الطرف أن تبلغ اللجنة بمزيد من المعلومات عما إذا كانت تجري عمليات رصد منتظمة في هذا السجن.
    l'État partie devrait en particulier: UN وينبغي للدولة الطرف أن تقوم بوجه خاص بما يلي:
    l'État partie devrait en outre faire savoir au Comité s'il effectue une surveillance régulière de la prison. UN وينبغي للدولة الطرف أن تبلغ اللجنة بمزيد من المعلومات عما إذا كانت تجري عمليات رصد منتظمة في هذا السجن.
    l'État partie devrait en outre faire savoir au Comité s'il effectue une surveillance régulière de la prison. UN وينبغي للدولة الطرف أن تبلغ اللجنة بمزيد من المعلومات عما إذا كانت تجري عمليات رصد منتظمة في هذا السجن.
    l'État partie devrait en outre adopter dans les meilleurs délais les textes législatifs voulus pour établir l'incrimination du viol conjugal. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تعتمد دون إبطاء التشريع اللازم لتجريم الاغتصاب في إطار الزوجية.
    l'État partie devrait en outre prendre les mesures nécessaires pour que des violations analogues ne se reproduisent pas à l'avenir. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ تدابير لضمان عدم تكرار مثل هذه الانتهاكات في المستقبل.
    l'État partie devrait en outre limiter la durée de la détention des personnes en attente d'expulsion, en particulier celles qui appartiennent à des groupes vulnérables, et rendre publique l'information sur l'obligation de placer en détention toute personne à l'encontre de laquelle un arrêté d'expulsion a été délivré. UN وينبغي أن تعين الدولة الطرف حدوداً لطول فترة احتجاز الأفراد الذين ينتظرون إبعادهم، وخصوصاً الفئات الضعيفة منهم، وأن تعلن المعلومات المتعلقة بشرط الاحتجاز عقب إصدار أمر خطي بالإبعاد.
    l'État partie devrait en particulier veiller aux points suivants: UN ويتعين على الدولة الطرف أن تضمن على وجه الخصوص ما يلي:
    l'État partie devrait en outre renforcer les mesures visant à lutter contre le mariage précoce en mettant en place des mécanismes dans les provinces et en appliquant des stratégies de sensibilisation de la communauté axées sur les conséquences des mariages précoces. UN كما ينبغي أن تزيد من تعزيز تدابير مكافحة الزواج المبكر وذلك باستحداث آليات في المقاطعات وبمواصلة تنفيذ استراتيجيات التوعية المجتمعية مع التركيز على آثار الزواج المبكر.
    l'État partie devrait en outre renforcer son action pour que les migrants et les personnes d'origine non irlandaise soient traités avec humanité par le personnel de la Garda Síochána (Police) et les autres agents de la force publique, conformément au droit international des droits de l'homme. UN وعلى الدولة الطرف أن تعمل كذلك على تكثيف جهودها الرامية إلى تعزيز معاملة أفراد الشرطة الآيرلندية وغيرهم من الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون للمهاجرين والسكان المنحدرين من أصول غير آيرلندية معاملة إنسانية، وفقاً لما ينص عليه القانون الدولي لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus