"l'état partie peut" - Traduction Français en Arabe

    • ويجوز للدولة الطرف
        
    • للدولة الطرف أن
        
    • ويمكن للدولة الطرف
        
    • وبإمكان الدولة الطرف
        
    • الدولة الطرف يمكن أن
        
    • وللدولة الطرف
        
    • يجوز للدولة الطرف
        
    • يمكن للدولة الطرف
        
    • الدولة الطرف قادرة في
        
    l'État partie peut demander, dans un délai de deux mois, que la requête soit déclarée irrecevable. UN ويجوز للدولة الطرف أن تطلب، في غضون فترة شهرين، رفض الشكوى باعتبارها غير مقبولة.
    l'État partie peut demander, dans un délai de deux mois, que la requête soit déclarée irrecevable. UN ويجوز للدولة الطرف أن تطلب في غضون شهرين، رفض الشكوى باعتبارها غير مقبولة.
    l'État partie peut joindre des annexes à son rapport mais ces annexes ne sont pas traduites. UN ويجوز للدولة الطرف أن تضم مرفقات، غير أن هذه المرفقات لن تترجم.
    l'État partie peut par ailleurs opter pour la procédure simplifiée de soumission de rapports, selon laquelle le Comité établit à l'intention de l'État partie une liste de points à traiter qui lui est communiquée avant la présentation de son rapport suivant. UN ويمكن للدولة الطرف أيضاً أن تختار اتباع الإجراء المُبسَّط لتقديم التقارير الذي تقدم اللجنة بموجبه وتعتمد قائمة مسائل تحال إلى الدولة الطرف قبل تقديم تقريرها المقبل.
    l'État partie peut demander, dans un délai de deux mois, que la requête soit déclarée irrecevable. UN ويجوز للدولة الطرف أن تطلب، في غضون فترة شهرين، رفض الشكوى باعتبارها غير مقبولة.
    l'État partie peut demander, dans un délai de deux mois, que la requête soit déclarée irrecevable. UN ويجوز للدولة الطرف أن تطلب، في غضون فترة شهرين، رفض الشكوى باعتبارها غير مقبولة.
    En vertu de ses lois sur l'immigration, l'État partie peut refuser le droit d'entrer de nouveau pour un motif légitime. UN ويجوز للدولة الطرف بموجب أنظمتها المتعلقة بالهجرة أن ترفض منح حق الدخول من جديد إذا كانت تتوخى هدفاً مشروعاً.
    l'État partie peut aussi choisir de ne pas poursuivre s'il préfère extrader cette personne vers un État qui le lui demande. UN ويجوز للدولة الطرف أيضا أن تختار عدم المحاكمة إن كانت تفضل تسليم الشخص إلى دولة تطلبه.
    l'État partie peut informer le Comité que les raisons justifiant l'adoption de mesures provisoires ont cessé d'exister ou peut présenter des arguments pour expliquer pourquoi il pense que les mesures provisoires devraient être levées. UN ويجوز للدولة الطرف أن تبلغ اللجنة بأن الأسباب التي تستدعي اتخاذ تدابير مؤقتة لم تعد قائمة أو أن تقدم حججاً تبين الأسباب التي تقتضي رفع التدابير المؤقتة.
    l'État partie peut informer le Comité que les raisons justifiant l'adoption de mesures provisoires ont cessé d'exister ou peut présenter des arguments pour expliquer pourquoi il pense que les mesures provisoires devraient être levées. UN ويجوز للدولة الطرف أن تبلغ اللجنة بأن أسباب التدابير المؤقتة قد فات أوانها أو أن تقدم آراء تبين أسباب بطلان التدابير المؤقتة.
    l'État partie peut informer le Comité que les raisons justifiant l'adoption de mesures provisoires ont cessé d'exister ou peut présenter des arguments pour expliquer pourquoi il pense que les mesures provisoires devraient être levées. UN ويجوز للدولة الطرف أن تبلغ اللجنة بأن الأسباب التي تستدعي اتخاذ تدابير مؤقتة لم تعد قائمة أو أن تقدم حججاً تبين الأسباب التي تقتضي رفع التدابير المؤقتة.
    Dans certains cas, l'État partie peut renoncer à se prévaloir devant le Comité de la règle de l'épuisement des recours internes. UN وفي بعض الحالات يجوز للدولة الطرف أن تتنازل أمام اللجنة عن شرط استنفاد سبل التظلم المحلية.
    De plus, l'État partie peut renoncer à se prévaloir devant le Comité de la règle de l'épuisement des recours internes. UN وعلاوة على ذلك، يجوز للدولة الطرف أن تتنازل أمام اللجنة عن شرط استنفاد سبل التظلم المحلية.
    M. Kälin voit mal comment, dans ces conditions, l'État partie peut affirmer que les traités qu'il a signés conservent leur plein effet. UN ولا يفهم السيد كالين، في هذه الأوضاع، أنه يمكن للدولة الطرف أن تؤكد أن المعاهدات التي وقعتها تحتفظ بتأثيرها الكامل.
    l'État partie peut par ailleurs opter pour la procédure simplifiée de soumission de rapports, suivant laquelle le Comité établit à l'intention de l'État partie une liste de points à traiter. UN ويمكن للدولة الطرف أن تختار الإجراء المُبسَّط لتقديم التقارير، الذي تقدم بموجبه اللجنة إلى الدولة الطرف قائمة المسائل الواجب معالجتها.
    À titre subsidiaire, l'État partie peut tirer parti de la procédure simplifiée de présentation de rapports, qui prévoit l'établissement et l'adoption par le Comité d'une liste de points à traiter qui est transmise à l'État partie avant que celui-ci ne soumette son rapport suivant. UN وبإمكان الدولة الطرف أيضاً اختيار إجراء تقديم التقارير المبسَّط، الذي يتمثل في إعداد واعتماد اللجنة قائمة مسائل تحيلها إلى الدولة الطرف قبل تقديم تقريرها المقبل.
    26. Le Comité relève que l'État partie peut établir sa compétence aux fins de connaître des infractions quelle que soit la nationalité de la victime. UN 26- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف يمكن أن تبسط ولايتها القضائية على الجرائم بغض النظر عن جنسية الضحية.
    l'État partie peut aussi informer le Comité de la question. UN وللدولة الطرف أيضا أن تعلم اللجنة بالموضوع.
    Il ressort implicitement de cette disposition que l'État partie peut limiter l'exemption du service militaire obligatoire aux objecteurs de conscience. UN ومن المفهوم ضمناً في هذا الحكم أنه يمكن للدولة الطرف تقييد الإعفاء من الخدمة العسكرية الإلزامية للمستنكفين ضميرياً.
    2.2 Étant donné qu'elle souhaitait rester anonyme dans le cadre de la procédure pénale et qu'elle estime que l'État partie peut l'identifier par la référence de l'affaire, l'auteur a décidé de ne pas dévoiler son identité au Comité non plus. UN 2-2 وبما أنها كانت تود مواصلة التكتم على هويتها في سياق الدعوى الجنائية المرفوعة ضدها وأن الدولة الطرف قادرة في رأيها على تعيين هويتها من خلال أرقام الإحالة التي قدمتها، فقد قررت صاحبة البلاغ عدم الكشف عن هويتها إلى اللجنة أيضاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus