"l'état partie pour accroître" - Traduction Français en Arabe

    • الدولة الطرف لزيادة
        
    • الدولة الطرف المبذولة لتحسين
        
    • الدولة الطرف الرامية إلى زيادة
        
    Le Comité salue les mesures prises par l'État partie pour accroître le nombre de juges formés à la justice pour mineurs et à la Convention. UN 69- تُرحّب اللجنة بجهود الدولة الطرف لزيادة عدد القضاة المُدرّبين في قضاء الأحداث وعلى أحكام الاتفاقية.
    Quelles mesures sont prises par l'État partie pour accroître le nombre de femmes aux postes de décision de l'État, tous secteurs confondus - notamment ce que l'on appelle les < < mesures temporaires spéciales > > ? UN فما هي التدابير التي تتخذها حاليا الدولة الطرف لزيادة عدد النساء في مختلف مستويات الحكومة وأجهزتها، بما في ذلك اعتماد تدابير خاصة مؤقتة؟
    Quelles mesures ont été prises par l'État partie pour accroître le nombre des femmes aux postes de décision de l'État, tous secteurs confondus, notamment par l'adoption de mesures temporaires spéciales? UN فما هي التدابير، بما في ذلك التدابير الخاصة المؤقتة التي تتخذها حاليا الدولة الطرف لزيادة عدد النساء في مختلف مستويات الحكومة وأجهزتها؟
    Question 21 : Prière de fournir des informations sur les mesures durables que prend l'État partie pour accroître le nombre de femmes parmi les membres du corps diplomatique du Ministère des affaires étrangères et du commerce. UN السؤال - 21: يرجى تقديم معلومات عن التدابير المطردة التي تنفذها الدولة الطرف لزيادة عدد النساء وسط المسؤولين من شاغلي الوظائف الدبلوماسية بوزارة الشؤون الخارجية والتجارة.
    Il prend toutefois note des initiatives lancées par l'État partie pour accroître l'égalité des hommes et des femmes, comme l'adoption de la Stratégie relative à l'égalité des sexes, qui fixe un objectif de 30 % de femmes dans tous les domaines de la vie (art. 2, 3 et 26). UN ومع ذلك، فإنها تلاحظ جهود الدولة الطرف المبذولة لتحسين المساواة بين الجنسين، مثل اعتماد استراتيجية للمساواة بين الجنسين تنص على تمثيل المرأة بنسبة 30 في المائة في جميع مجالات الحياة (المواد 2 و3 و26).
    726. En ce qui concerne les communautés autochtones, le Comité prend note des efforts déployés par l'État partie pour accroître le nombre des établissements scolaires qui dispensent un enseignement bilingue. UN 726- فيما يتعلق بمجتمعات السكان الأصليين، تحيط اللجنة علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لزيادة عدد المدارس التي توفر التعليم بلُغتين.
    162. Le Comité prend note des efforts déployés dans l'État partie pour accroître les taux de scolarisation dans le primaire et dans le secondaire ainsi que du programme élaboré pour faire revenir à l'école les enfants qui l'ont abandonnée. UN 162- تنوه اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لزيادة معدلات التسجيل في المدارس الابتدائية والثانوية على السواء وبالبرنامج الذي وضعته لإعادة الأطفال المتوقفين عن الدراسة إلى النظم التعليمية.
    14. Tout en prenant note des efforts de l'État partie pour accroître les ressources allouées aux services sanitaires, éducatifs et sociaux destinés aux enfants, le Comité s'inquiète de ce que le budget soit insuffisant pour couvrir les besoins élémentaires des enfants. UN 14- فيما تأخذ اللجنة علماً بجهود الدولة الطرف لزيادة الموارد المخصصة للخدمات الصحية والتعليمية والاجتماعية المقدمة للطفل، يساورها القلق لأن هذه الموارد غير كافية لتغطية المتطلبات الأساسية للطفل.
    20. Le Comité se félicite du système de quotas adopté par l'État partie pour accroître la participation politique des femmes, en plus de la focalisation de la Stratégie de réduction de la pauvreté sur la situation des femmes. UN 20 - ترحب اللجنة بنظام الحصص الذي اعتمدته الدولة الطرف لزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية، إضافة إلى التركيز في استراتيجية الحد من الفقر على أحوال المرأة.
    Suite à la déclaration dans le rapport selon laquelle les femmes ont un accès limité à l'information juridique ce qui rend difficile la protection de leurs droits juridiques, veuillez indiquer au Comité quelles sont les mesures qui ont été prises par l'État partie pour accroître les connaissances juridiques des femmes. UN 8 - إلحاقا بالبيان الوارد في التقرير والذي يفيد بأن المرأة تتاح لها سبل محدودة للحصول على المعلومات القانونية، مما يجعل من الصعب عليها حماية حقوقها القانونية، يرجى إعلام اللجنة بشأن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لزيادة المعرفة القانونية بين النساء.
    125. Le Comité prend acte des efforts de l'État partie pour accroître la dépense nationale consacrée aux soins de santé, à l'éducation et aux programmes de soutien aux familles et à la protection de l'enfance, mais craint que les ressources affectées à cette fin ne demeurent insuffisantes, en particulier pour répondre aux besoins des enfants les plus vulnérables. UN 125- تحيط اللجنة علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لزيادة الإنفاق الوطني على الرعاية الصحية والتعليم وبرامج دعم الأُسر وحماية الأطفال،لكنها تشعر بالقلق لأن الموارد المخصصة لا تزال غير كافية، ولا سيما بالنسبة لأشد الأطفال ضعفاً.
    850. Le Comité se félicite des mesures prises par l'État partie pour accroître le nombre de programmes à l'intention des enfants dans les médias ainsi que le nombre d'heures de grande écoute consacrées aux programmes destinés aux enfants, aux jeunes et aux familles. UN 850- تلاحظ اللجنة مع التقدير التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لزيادة ما تبثه وسائط الإعلام من برامج تستهدف الأطفال، وعدد الساعات المخصصة للبرامج التي تهم الأطفال والشباب والأسرة خلال فترات البث الرئيسية.
    20. Malgré les diverses initiatives prises par l'État partie pour accroître l'offre de logements sociaux, le Comité reste préoccupé par la pénurie chronique de tels logements pour les ménages à faible revenu et les autres individus ou groupes défavorisés ou marginalisés, et par la hausse continue des loyers dans le secteur locatif privé. UN 20- وتظل اللجنة قلقة، رغم شتى المبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف لزيادة الإمداد بوحدات السكن الاجتماعي، إزاء استمرار نقص وحدات السكن الاجتماعي للأسر ذات الدخل المنخفض وغيرها من الأفراد والفئات المحرومة والمهمشة، وإزاء استمرار ارتفاع الإيجار في قطاع الإيجار الخاص.
    15. Le Comité reste préoccupé par le fait qu'en dépit des mesures adoptées par l'État partie pour accroître les possibilités d'emploi pour les jeunes, le taux de chômage des jeunes, qui a chuté de 22 % à 18 % en 2007, continue d'être nettement supérieur à la moyenne. UN 15- وتظل اللجنة قلقة لأن معدل البطالة في صفوف الشباب، الذي تراجع في عام 2007 من 22 إلى 18 في المائة، لا يزال أعلى بكثير من متوسط معدل البطالة، على الرغم من التدابير التي اعتمدتها الدولة الطرف لزيادة فرص العمل للشباب.
    494. Tout en notant le taux élevé d'alphabétisation de la population iranienne et les mesures prises par l'État partie pour accroître les taux de scolarisation et réduire les taux d'abandon scolaire, le Comité demeure préoccupé par le fait que la scolarisation n'est pas totale dans le primaire et que tous les enfants n'obtiennent pas le diplôme de fin d'études primaires. UN 7- التعليم والترفيه والأنشطة الثقافية 494- رغم أن اللجنة تلاحظ المستوى العالي للإلمام بالقراءة والكتابة في إيران والتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لزيادة عدد الملتحقين بالمدارس وتخفيض معدلات التسرب، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء عدم تسجيل جميع الأطفال في المدارس الابتدائية أو تخرجهم منها.
    750. Pour ce qui est de la situation des enfants handicapés, le Comité est préoccupé par l'insuffisance des infrastructures, du personnel qualifié et des établissements spécialisés, tout en se félicitant des efforts faits par l'État partie pour accroître les services en faveur de ces enfants. UN 750- فيما يتعلق بحالة الأطفال المعوّقين، تعرب اللجنة عن قلقها لقلة الهياكل الأساسية والعاملين المدربين والمؤسسات المتخصصة، ولكنها ترحب بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لزيادة الخدمات المقدمة للأطفال المعوقين.
    750. Pour ce qui est de la situation des enfants handicapés, le Comité est préoccupé par l'insuffisance des infrastructures, du personnel qualifié et des établissements spécialisés, tout en se félicitant des efforts faits par l'État partie pour accroître les services en faveur de ces enfants. UN 750- فيما يتعلق بحالة الأطفال المعوّقين، تعرب اللجنة عن قلقها لقلة الهياكل الأساسية والعاملين المدربين والمؤسسات المتخصصة، ولكنها ترحب بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لزيادة الخدمات المقدمة للأطفال المعوقين.
    190. Pour ce qui est de la situation des enfants handicapés, le Comité est préoccupé par l'insuffisance des infrastructures, du personnel qualifié et des établissements spécialisés, tout en se félicitant des efforts faits par l'État partie pour accroître les services en faveur de ces enfants. UN 191- وفيما يتعلق بحالة الأطفال المعوّقين، تعرب اللجنة عن قلقها لقلة الهيكل الأساسي والعاملين المدربين والمؤسسات المتخصصة، وذلك مع ترحيبها بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لزيادة الخدمات المقدمة للأطفال المعوقين.
    Veuillez fournir des données complètes sur la situation des femmes vivant en milieu rural dans les domaines visés par la Convention, notamment les causes du faible pourcentage de femmes qui possèdent des terres, et sur les efforts faits par l'État partie pour accroître ce pourcentage (par. 30). UN يُرجى تقديم بيانات شاملة عن حالة المرأة الريفية فيما يتعلق بجميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية، بما في ذلك أسباب انخفاض نسبة النساء اللاتي يملكن أراض بالمقارنة بالرجال، وعن الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لزيادة هذه النسبة (الفقرة 30).
    Il prend toutefois note des initiatives lancées par l'État partie pour accroître l'égalité des hommes et des femmes, comme l'adoption de la Stratégie relative à l'égalité des sexes, qui fixe un objectif de 30 % de femmes dans tous les domaines de la vie (art. 2, 3 et 26). UN ومع ذلك، فإنها تلاحظ جهود الدولة الطرف المبذولة لتحسين المساواة بين الجنسين، مثل اعتماد استراتيجية للمساواة بين الجنسين تنص على تمثيل المرأة بنسبة 30 في المائة في جميع مجالات الحياة (المواد 2 و3 و26).
    Il prend acte des efforts faits par l'État partie pour accroître la dépense nationale consacrée aux programmes de soutien aux familles et à la protection de l'enfance mais craint que les ressources affectées notamment aux soins de santé ne demeurent insuffisantes, en particulier pour les enfants handicapés et les autres enfants appartenant à des groupes vulnérables et ne vivant pas dans la capitale. UN وتحيط اللجنة علماً بجهود الدولة الطرف الرامية إلى زيادة الإنفاق الوطني على برامج الدعم الخاصة بحماية الأسرة والطفل، غير أنها تشعر بالقلق إزاء عدم كفاية الموارد المخصصة لمجالات كالرعاية الصحية، ولا سيما للأطفال المعوقين وغيرهم من الأطفال المنتمين إلى الفئات الضعيفة التي تعيش خارج العاصمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus