"l'état partie renvoie à" - Traduction Français en Arabe

    • تشير الدولة الطرف إلى
        
    • وتشير الدولة الطرف إلى
        
    • تحيل الدولة الطرف إلى
        
    • فإن الدولة الطرف تشير إلى
        
    • وتشير الدولة الطرف في
        
    • وتحيل الدولة الطرف إلى
        
    • أشارت الدولة الطرف إلى
        
    • أشارت الدولة الطرف الى
        
    À cet égard, l'État partie renvoie à la décision prise par le Comité dans l'affaire H. D. c. UN وفي هذا السياق، تشير الدولة الطرف إلى قرار اللجنة في ه.
    À cet égard, l'État partie renvoie à la demande d'asile faite par l'auteur en 1995. UN وفي هذا السياق تشير الدولة الطرف إلى طلب اللجوء الذي قدمه صاحب البلاغ في عام 1995.
    En outre, l'État partie renvoie à la jurisprudence du Comité et rappelle qu'il appartient à la Cour d'appel d'examiner les instructions données par le juge. UN وعلاوة على ذلك، تشير الدولة الطرف إلى الفلسفة القانونية للجنة بأن اﻷفضل أن تُترك تعليمات القاضي لنظر محكمة الاستئناف.
    l'État partie renvoie à l'argument des requérants, qui affirment que plusieurs Sikhs ayant quitté l'Europe entre 2006 et 2008 pour revenir en Inde ont été interrogés par la police à leur sujet. UN وتشير الدولة الطرف إلى حجة أصحاب البلاغ بأن الشرطة سألت عنهم عدداً من السيخ الذين عادوا من أوروبا بين سنتي 2006 و2008.
    4.4 l'État partie renvoie à l'appréciation faite par les juridictions nationales, qui ont conclu que l'auteur ne courrait pas personnellement de risques. UN 4-4 وتشير الدولة الطرف إلى التقييم الذي قامت به المحاكم المحلية والذي خلص إلى أن صاحبة البلاغ قد لا تتعرض لخطر شخصي.
    3. Concernant les droits des personnes appartenant à des minorités, l'État partie renvoie à son précédent rapport, qui date de 2001. UN 3- وفيما يتعلق بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات، تحيل الدولة الطرف إلى تقريرها السابق، الذي يعود تاريخه إلى عام 2001.
    6.4 Pour ce qui est de l'interprétation et de l'application de l'article 20, l'État partie renvoie à la jurisprudence du Comité, en particulier à l'affaire J.R.T. et W.G. c. UN 6-4 وفيما يتعلق بتفسير المادة 20 وتطبيقها، تشير الدولة الطرف إلى السوابق الفقهية للجنة، ولا سيما في قضية ج.
    6.4 Pour ce qui est de l'interprétation et de l'application de l'article 20, l'État partie renvoie à la jurisprudence du Comité, en particulier à l'affaire J.R.T. et W.G. c. UN 6-4 وفيما يتعلق بتفسير المادة 20 وتطبيقها، تشير الدولة الطرف إلى السوابق الفقهية للجنة، ولا سيما في قضية ج.
    l'État partie renvoie à la jurisprudence du Comité contre la torture concernant des affaires dans le cadre desquelles la même question a fait ou fait actuellement l'objet d'un examen au titre d'une autre procédure internationale. UN وفي هذا الصدد، تشير الدولة الطرف إلى الاجتهادات السابقة للجنة مناهضة التعذيب بشأن القضايا التي تكون فيها المسألة نفسها بُحثت أو يجري بحثها في إطار إجراء دولي آخر.
    6.23 Concernant le grief de discrimination entre les sous-groupes, l'État partie renvoie à son argumentation ci-dessus développée quant à la règle de droit. UN 6-23 وفيما يتعلق بالشكوى من التمييز بين الفئات الفرعية، تشير الدولة الطرف إلى الحجج المذكورة أعلاه بشأن حكم القانون.
    En outre, l'État partie renvoie à la communication n° 109/1998, K. M. c. UN كما تشير الدولة الطرف إلى ك. م.
    À cet égard, l'État partie renvoie à la jurisprudence antérieure du Comité. UN وفي هذا الصدد، تشير الدولة الطرف إلى الأحكام القضائية السابقة للجنة(5).
    4.4 l'État partie renvoie à l'appréciation faite par les juridictions nationales, qui ont conclu que l'auteur ne courrait pas personnellement de risques. UN 4-4 وتشير الدولة الطرف إلى التقييم الذي قامت به المحاكم المحلية والذي خلص إلى أن صاحبة البلاغ قد لا تتعرض لخطر شخصي.
    l'État partie renvoie à la décision du Comité dans l'affaire V. M. R. B. c. UN وتشير الدولة الطرف إلى قرار اللجنة في قضية ف. م.
    l'État partie renvoie à la décision du Tribunal administratif de Paris selon laquelle le Ministre de l'intérieur a pu légalement considérer que l'expulsion de M. Karker constituait une nécessité impérieuse pour la sécurité publique. UN وتشير الدولة الطرف إلى قرار المحكمة الإدارية في باريس بأنه كان بإمكان وزير الداخلية أن يخلص بموجب القانون إلى أن طرد السيد كركر هو أمر ضروري لأسباب تتعلق بالأمن العام.
    l'État partie renvoie à la décision du Tribunal administratif de Paris selon laquelle le Ministre de l'intérieur a pu légalement considérer que l'expulsion de M. Karker constituait une nécessité impérieuse pour la sécurité publique. UN وتشير الدولة الطرف إلى قرار المحكمة الإدارية في باريس بأنه كان بإمكان وزير الداخلية أن يخلص بموجب القانون إلى أن طرد السيد كركر هو أمر ضروري لأسباب تتعلق بالأمن العام.
    4.4 l'État partie renvoie à la jurisprudence du Comité contre la torture établie par l'affaire G. R. B. c. UN 4-4 وتشير الدولة الطرف إلى اجتهادات لجنة مناهضة التعذيب في قضية ج. ر. ب.
    l'État partie renvoie à ce propos au Code de procédure civile, à l'article 57 du Statut général du barreau de 1982, à la loi portant organisation du pouvoir judiciaire, dans ses versions de 1985 et de 1996, et à l'article 119 de la Constitution. UN وادعاء صاحبة البلاغ بعدم تقديم المساعدة القانونية المجانية آنذاك هو ادعاء غير صحيح: وتشير الدولة الطرف إلى قانون الإجراءات الجنائية، المادة 57 من النظام الأساسي للمحامين، لعام 1982، وقوانين تنظيم الهيئة القضائية لعامي 1985 و 1996 والمادة 119 من الدستور.
    9.13 En ce qui concerne l'article 14, l'État partie renvoie à la loi iraquienne de procédure pénale pour démontrer que la procédure satisfait aux exigences générales du procès équitable. UN 9-13 وعن المادة 14، تحيل الدولة الطرف إلى قانون الإجراءات الجنائية في العراق لتبرهن على أن الإجراء الذي اتُّخذ يفي بالشروط العامة اللازم توافرها لإجراء محاكمة عادلة.
    4.16 Pour ce qui est du grief de violation du paragraphe 1 de l'article 14, l'État partie renvoie à la décision du Comité dans l'affaire Y. L. c. UN 4-16 وفيما يتصل بادعاء انتهاك الفقرة 1 من المادة 14، فإن الدولة الطرف تشير إلى قرار اللجنة في قضية
    l'État partie renvoie à ce sujet au paragraphe 9.3 des constatations du Comité concernant la communication no 1086/2002. UN وتشير الدولة الطرف في هذا الصدد إلى الفقرة 9-3 من آراء اللجنة في البلاغ رقم 1086/2002.
    8.2 l'État partie renvoie à ses précédentes réponses sur la légalité de la décision d'extradition et les allégations des requérants concernant des mauvais traitements et des actes de torture qui auraient été commis par les autorités de l'État partie. UN 8-2 وتحيل الدولة الطرف إلى رسائلها السابقة فيما يتعلق بمشروعية قرار التسليم وادعاءات أصحاب الشكوى بشأن قيام سلطات الدولة الطرف بسوء معاملتهم وتعذيبهم.
    Enfin, l'État partie renvoie à la jurisprudence de la Cour européenne des droits de l'homme sur cette question. UN وعلاوة على ذلك، أشارت الدولة الطرف إلى السوابق القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بشأن هذه القضية.
    À cet égard, l'État partie renvoie à l'arrêt de la Cour suprême qui a estimé qu'avoir tiré sur le policier dans la jeep, l'avoir dévalisé ensuite, et avoir encore tiré sur lui alors qu'il demandait à être amené à l'hôpital constituent des actes brutaux et cruels qui requièrent la peine de mort. UN وبهذا الصدد، أشارت الدولة الطرف الى حكم المحكمة العليا الذي جاء فيه أن إطلاق الرصاص على ضابط الشرطة وهو في السيارة " الجيب " وما أعقبه من سرقة الضابط المصاب وأخيرا إطلاق الرصاص عليه مرة ثانية وهو يستغيث طالبا نقله الى المستشفى هي وقائع تنم عن الوحشية والقسوة وتستحق توقيع عقوبة الإعدام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus