"l'état prend" - Traduction Français en Arabe

    • تتخذ الدولة
        
    • وتتخذ الدولة
        
    • وتقوم الدولة
        
    l'État prend les mesures nécessaires pour que les membres experts du MNP aient les capacités et les connaissances professionnelles requises. UN ويجب أن تتخذ الدولة التدابير الضرورية لضمان أن تتوافر لأعضاء الآلية الوقائية الوطنية الخبراء القدرات والمعارف المهنية اللازمة.
    l'État prend des mesures efficaces et énergiques pour réprimer et combattre le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations en : UN تتخذ الدولة تدابير فعالة وحازمة لمنع ومكافحة الإرهاب، بمختلف صوره وأشكاله، وذلك من خلال الآتي:
    l'État prend toutes mesures appropriées pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans les questions liées au mariage et aux relations familiales. UN تتخذ الدولة جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في جميع الأمور المتعلقة بالزواج والعلاقات العائلية.
    l'État prend des mesures visant à assurer leur réinsertion juridique, politique, sociale et culturelle. UN وتتخذ الدولة اجراءات ترمي إلى تأهيل أفراد تلك اﻷقليات قانونيا وسياسيا واجتماعيا وثقافيا.
    l'État prend les mesures nécessaires pour augmenter le nombre de spécialistes hautement qualifiés et pour former des cadres supérieurs. UN وتتخذ الدولة الإجراءات الضرورية لزيادة عدد الاخصائيين ممن يتمتعون بدرجة عالية من الكفاءة ليتولوا تدريب الكوادر العليا.
    567. l'État prend des mesures concrètes pour garantir à tous les enfants l'égalité d'accès à l'éducation. UN 567- وتقوم الدولة بعمل كبير لضمان تكافؤ فرص الحصول على التعليم لكل الأطفال.
    Aux termes de l'article 22, l'État prend, en outre, les mesures de lutte contre les violences faites aux femmes et aux enfants dans la vie publique et privée. UN 79- وبموجب المادة 22، تتخذ الدولة كذلك التدابير اللازمة لمكافحة العنف ضد النساء والأطفال في الحياة العامة والخاصة.
    Aux fins de l'application des dispositions de l'article 13 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, l'État prend les mesures appropriées pour assurer, sur la base de l'égalité de l'homme et de la femme, les mêmes droits aux prestations familiales. UN ولتطبيق أحكام المادة 13 من الاتفاقية المتعلقة بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، تتخذ الدولة الإجراءات الملائمة لضمان حصول الرجال والنساء، بناء على مبدأ المساواة، على نفس الخدمات الأسرية.
    Compte tenu des caractéristiques physiologiques des femmes, qui constituent près de la moitié de la population et de la main-d'oeuvre, l'État prend des mesures particulières pour protéger leur santé. UN 185 - مراعاة للخصائص الفسيولوجية للنساء اللائي يمثلن تصف عدد السكان تقريبا تتخذ الدولة تدابير خاصة لحماية صحتهن.
    l'État prend donc toutes mesures nécessaires pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes afin de leur garantir des droits égaux à ceux des hommes, y compris dans le domaine de l'éducation, assurant ainsi leur égalité. UN وهكذا تتخذ الدولة كل التدابير الضرورية للقضاء على التمييز ضد المرأة كي تكفل لها المساواة مع الرجل في الحقوق، حتى في ميدان التعليم، وبذلك تكفل لها المساوة.
    Le même paragraphe stipule que l'État prend des mesures en vue de promouvoir la pratique, l'exercice et le développement par toute personne de sa culture, de ses traditions, de ses coutumes ou de sa langue, pour autant que cellesci ne soient pas incompatibles avec la Constitution. UN وتنص هذه المادة على أن تتخذ الدولة تدابير لتعزيز ممارسة أي شخص لثقافته وتقاليده وعاداته ولغته، والتمتع بها وتطويرها ما دامت لا تتعارض مع الدستور.
    42. En application de la loi sur la santé publique, l'État prend des mesures de promotion de la santé et de prévention des maladies. UN 42- ويقضي قانون الصحة العامة بأن تتخذ الدولة تدابير للنهوض بصحة السكان والوقاية من المرض.
    86. En application de la loi sur la santé publique, l'État prend des mesures de promotion de la santé et de prévention des maladies. UN 86- ووفقاً لقانون الصحة، تتخذ الدولة التدابير اللازمة لتعزيز الصحة العامة والوقاية من الأمراض.
    Il y a défaillance des politiques lorsque l’État ne prend pas les mesures nécessaires pour remédier aux défaillances du marché et met en oeuvre des politiques qui aggravent la distorsion des prix et découragent la gestion durable des forêts. UN ٠١ - أما " اﻹخفاق في مجال السياسة العامة " فيقع حين لا تتخذ الدولة إجراء لتصحيح اﻹخفاقات السوقية وحين تُنفذ سياسات تزيد من تشويه اﻷسعار وتولد عوامل مثبطة بالنسبة إلى اﻹدارة المستدامة للغابات.
    105. l'État prend toutes les mesures nécessaires pour garantir le progrès et le développement harmonieux des femmes et assurer le respect de leurs droits au même titre que ceux des hommes. UN 105 - تتخذ الدولة جميع التدابير الضرورية لكفالة التنمية والتقدم الشاملين للمرأة واحترام حقوقها على قدم المساواة مع الرجل.
    l'État prend toutes les mesures appropriées pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans le domaine des soins de santé afin de garantir aux femmes l'accès aux services de soins de santé, sur la base de l'égalité entre hommes et femmes, et une participation active aux questions de planification familiale. UN تتخذ الدولة جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في ميدان الرعاية الصحية من أجل أن تضمن للمرأة، على قدم المساوة مع الرجل، الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية والمشاركة في أمور تنظيم الأسرة.
    l'État prend toutes les mesures voulues pour garantir le respect des droits des employés domestiques migrants. UN وتتخذ الدولة جميع التدابير اللازمة لضمان احترام حقوق العمال المنزليين المهاجرين؛
    l'État prend les mesures appropriées en vue de rendre les personnes dont l'état nécessite une éducation spéciale utiles à la société. UN وتتخذ الدولة الوسائل اللازمة لتأهيل مَن يحتاجون إلى تدريب خاص لكي يصبحوا مفيدين للمجتمع.
    l'État prend des mesures pour assainir l'environnement et développer le sport, la culture physique et le tourisme sur une grande échelle. UN وتتخذ الدولة خطوات لتنظيف البيئة والارتقاء بمستوى الألعاب الرياضية والتربية البدنية والسياحة ونشرها على نطاق واسع.
    Troisièmement: L'exploitation économique des enfants sous toutes ses formes est interdite et l'État prend toutes les mesures nécessaires pour assurer leur protection. UN ثالثاً: يحظر الاستغلال الاقتصادي للأطفال بصوره كافة، وتتخذ الدولة الإجراءات الكفيلة بحمايتهم.
    l'État prend toutes les mesures voulues pour garantir le respect des droits des employés domestiques migrants. UN وتتخذ الدولة جميع التدابير اللازمة لضمان احترام حقوق العمال المنزليين المهاجرين؛
    l'État prend toute mesure pertinente pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes de la vie économique et sociale afin de leur garantir des droits égaux à ceux des hommes. UN وتقوم الدولة بجميع التدابير ذات الصلة للقضاء على التمييز ضد المرأة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية كي تكفل لها المساواة في الحقوق مع الرجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus