"l'état protège les" - Traduction Français en Arabe

    • وتحمي الدولة
        
    • تحمي الدولة
        
    • الدولة تحمي
        
    l'État protège les libertés et les droits démocratiques inaliénables du peuple. UN وتحمي الدولة حريات الشعب غير القابلة للتصرف وحقوقه الديمقراطية.
    l'État protège les libertés inviolables et les droits démocratiques du peuple. UN وتحمي الدولة الحريات والحقوق الديمقراطية للشعب التي لا يجوز المساس بها.
    l'État protège les mères, les enfants et les jeunes en encourageant le développement des institutions idoines. UN وتحمي الدولة الأمومة والأطفال والشباب عن طريق تشجيع إنشاء المؤسسات اللازمة`.
    l'État protège les activités religieuses normales. UN كما تحمي الدولة الأنشطة الدينية العادية.
    l'État protège les droits d'auteur et les droits voisins et encourage la pratique et la diffusion des moyens de communication et des arts. UN تحمي الدولة الحقوق الأصيلــة فيما يتعلق بحقوق الطبع، بما في ذلك حقوق الجوار وتشجع ممارسة ونشر الفنون والاتصالات.
    Paragraphe premier - l'État protège les manifestations des cultures populaires, indiennes, afro-brésiliennes et celles des autres groupes qui participent au processus national de civilisation. UN الفقرة 1- تحمي الدولة التظاهرات الثقافية الخاصة بالثقافتين الهندية والأفريقية - البرازيلية وثقافات الفئات الأخرى التي تسهم في تقدم الحضارة البرازيلية.
    Conformément à cette décision de la Cour constitutionnelle, le droit des femmes à décider du nombre de leurs maternités, et par conséquent du nombre de leurs enfants, est limité à la période précédant la conception une fois que les femmes sont enceintes, elles perdent ce droit puisque l'État protège les vies en gestation. UN ووفقا لهذا القرار من جانب المحكمة الدستورية، فإن حق المرأة في اختيار أن يكون لها أولاد وتقرير عدد اﻷطفال الذين ترغب في إنجابهم محدود بالفترة السابقة للحمل؛ وعندما تحمل فإنها تفقد هذا الحق، ﻷن الدولة تحمي حياة الكائنات الجديدة في مدة الحمل.
    l'État protège les droits des mineurs, des personnes inaptes au travail et des personnes âgées vivant seules. UN وتحمي الدولة حقوق الأقليات والأشخاص العاجزين عن العمل والمسنين الذين يعيشون بمفردهم.
    l'État protège les libertés et les droits démocratiques du peuple. UN وتحمي الدولة الحريات والحقوق الديمقراطية للشعب.
    l'État protège les droits et les intérêts légitimes des organisations religieuses et les droits du personnel religieux professionnel d'accomplir leurs devoirs religieux normaux. UN وتحمي الدولة الحقوق والمصالح المشروعة للمنظمات الدينية وحقوق الموظفين الدينيين المحترفين في أداء واجباتهم الدينية العادية.
    l'État protège les activités religieuses normales. UN وتحمي الدولة اﻷنشطة الدينية العادية.
    l'État protège les droits et les intérêts des femmes, applique le principe de l'égalité des rémunérations entre hommes et femmes et forme et sélectionne des femmes parmi les cadres. UN وتحمي الدولة حقوق المرأة ومصالحها، وتطبق مبدأ الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي في القيمة للرجال والنساء على حد سواء، كما توفر التدريب للنساء وتختار من بينهن من يشغلن المناصب العليا.
    l'État protège les personnes qui, du fait de leur situation économique ou de leurs conditions physiques ou mentales, se trouvent manifestement en situation de vulnérabilité et punit les abus ou mauvais traitements commis contre elles. UN وتحمي الدولة بشكل خاص الأفراد الذين يكونون بداهة في حالة ضعف بسبب حالتهم الاقتصادية أو البدنية أو العقلية، وتفرض جزاءات على ممارسة أي شكل من أشكال الاعتداء أو سوء المعاملة ضدهم.
    l'État protège les droits et intérêts des femmes, applique le principe d'un salaire égal pour un travail égal pour les hommes et les femmes, forme et sélectionne les cadres parmi les femmes > > . UN وتحمي الدولة حقوق ومصالح المرأة، وتطبق مبدأ الأجر المتساوي مقابل العمل المتساوي على الرجال والنساء على حد سواء، وتدرب وتختار الكوادر من بين النساء " .
    En outre, l'État protège les libertés de chacun conformément à la charia islamique et aux coutumes connexes, en tant que ces libertés ne portent pas atteinte à l'ordre public et aux moeurs. UN وفضلا عن ذلك، تحمي الدولة حريات كل فرد طبقا للشريعة الإسلامية والأعراف ذات الصلة إذا كانت هذه الحريات لا تخل بالنظام العام والآداب.
    5. l'État protège les droits de l'enfant consacrés dans les conventions internationales et régionales auxquelles le Soudan a adhéré. UN 5- تحمي الدولة حقوق الطفل كما وردت في الاتفاقيات الدولية والإقليمية التي صادق عليها السودان.
    Article 6. < < l'État protège les libertés et droits démocratiques inviolables de tous les citoyens. UN المادة 6. " تحمي الدولة الحقوق والحريات الديمقراطية المصونة للشعب.
    L'article 6 de la Constitution stipule également que < < l'État protège les libertés et droits démocratiques inviolables de tous les citoyens > > . UN وتنص المادة 6 من الدستور أيضا على أنه " تحمي الدولة الحقوق والحريات الديمقراطية المصونة لشعبها. "
    223. En application des dispositions de l'article 40 de la Constitution, " l'État protège les mères, les pères et ceux qui sont chefs de famille dans l'exercice de leurs obligations. UN 223- وبموجب المادة 40 من الدستور: " تحمي الدولة الأمهات والآباء وجميع أرباب الأسر، في اضطلاعهم بمسؤولياتهم.
    La Constitution de la République populaire de Chine dispose clairement que l'État protège les droits et les intérêts des femmes et applique le principe de l'égalité de rémunération à travail égal aux hommes et aux femmes. UN 157- وفيما يتعلق بتعزيز مبدأ الأجر المتساوي للعمل المتساوي للرجال والنساء، ينص دستور جمهورية الصين الشعبية بوضوح على أن الدولة تحمي حقوق ومصالح النساء وتطبق مبدأ الأجر المتساوي للعمل المتساوي للرجال والنساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus