"l'éthiopie à" - Traduction Français en Arabe

    • إثيوبيا على
        
    • إثيوبيا إلى
        
    • إثيوبيا في
        
    • اثيوبيا على
        
    • واثيوبيا في
        
    Je serais tenté d'accepter cette solution à titre provisoire, mais j'exhorte l'Éthiopie à acquitter sa contribution sans plus tarder. UN وفي الوقت الذي أميل فيه نحو قبول هذا الخيار كتدبير مؤقت، أحث إثيوبيا على دفع مساهمتها بدون مزيد من الإبطاء.
    Il a pris acte avec satisfaction des progrès accomplis dans la mise en place de la Commission éthiopienne des droits de l'homme et a exhorté l'Éthiopie à désigner rapidement le nouveau président de la Commission. UN وأعربت عن تقديرها لمواصلة تطوير اللجنة الإثيوبية لحقوق الإنسان، وحثت إثيوبيا على الإسراع بتعيين كبير مفوضي اللجنة.
    iii) À prendre des mesures pour amener l'Éthiopie à se conformer au droit international et aux résolutions pertinentes du Conseil. UN ' 3` اتخاذ تدابير حازمة لحمل إثيوبيا على الامتثال للقانون الدولي وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Le motif qui pousse l'Éthiopie à suivre cette approche est transparent. UN إن الباعث الخفي الذي دفع إثيوبيا إلى اتباع هذا النهج واضح للعيان.
    Représentant de l'Éthiopie à la Troisième Commission de l'Assemblée générale à sa cinquante-troisième session UN 1998 مندوب إثيوبيا في اللجنة الثالثة للجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين
    Le Congo a encouragé l'Éthiopie à poursuivre le dialogue avec le Conseil en vue de renforcer le respect des droits de l'homme. UN وشجعت إثيوبيا على مواصلة الحوار مع المجلس بغية تعزيز احترام حقوق الإنسان.
    L'engagement de l'Éthiopie à l'égard du processus de paix de l'Organisation de l'unité africaine ne s'est jamais démenti. UN وقد التزمت إثيوبيا على الدوام بعملية السلام لمنظمة الوحدة الافريقية.
    Il a engagé l'Éthiopie à créer un climat propice aux droits de l'homme. UN وحثّت إثيوبيا على تهيئة جوّ مناسب لتكريس حقوق الإنسان.
    Elle a encouragé l'Éthiopie à poursuivre ses efforts pour appliquer la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et s'est enquise de la mise en œuvre du Plan d'action national pour la réadaptation des personnes handicapées. UN وشجعت إثيوبيا على مواصلة جهودها في تطبيق اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، واستفسرت عن تطبيق خطة العمل الوطنية الرامية إلى إعادة تكييف الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Il s'est déclaré préoccupé par l'accès limité des femmes à l'enseignement et a encouragé l'Éthiopie à poursuivre ses efforts pour réduire le taux de mortalité liée à la maternité. UN وأعربت عن قلقها إزاء ضعف فرص حصول المرأة على التعليم، وحثت إثيوبيا على مواصلة جهودها الرامية إلى الحد من معدل وفيات الأمهات.
    Il a encouragé l'Éthiopie à intensifier ses efforts pour promouvoir et protéger les droits économiques, sociaux et culturels, en particulier les droits des enfants, des femmes, des minorités et des populations vulnérables, et pour combattre toutes les formes de discrimination. UN وشجعت إثيوبيا على تكثيف التدابير الرامية إلى تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولا سيما حقوق الطفل والمرأة والأقليات والفئات السكانية الضعيفة، وإلى مكافحة جميع أشكال التمييز.
    85. La Suisse s'est déclarée préoccupée par la persistance des conflits ethniques et a encouragé l'Éthiopie à redoubler d'efforts pour assurer l'intégration politique. UN 85- وأعربت سويسرا عن قلقها إزاء استمرار النزاعات الإثنية وشجعت إثيوبيا على مضاعفة جهودها المتعلقة بالإدماج السياسي.
    Cette mesure risque en outre de plonger la région dans un autre cycle de conflits en encourageant éventuellement l'Éthiopie à envisager de se lancer dans des aventures militaires dangereuses. UN وفضلاً عن ذلك، فإن من شأن هذا التدبير أن يدخل المنطقة في حلقة أخرى من الصراعات لأنه قد يشجع إثيوبيا على التفكير في القيام بمغامرات عسكرية هوجاء.
    Cette situation a encouragé l'Éthiopie à violer les obligations qui lui incombent au titre du Traité, la Charte des Nations Unies et le droit international et, ainsi, à continuer d'occuper Badme et d'autres parties du territoire souverain de l'Érythrée. UN وهذا شجع إثيوبيا على انتهاك التزاماتها بموجب المعاهدة، وميثاق الأمم المتحدة، والقانون الدولي لمواصلة احتلالها لبلدة بادمي وغيرها من الأراضي الواقعة تحت السيادة الإريترية.
    Les Coprésidents ont invité l'Éthiopie à informer les États parties de l'état d'avancement des mesures prises pour améliorer les méthodes de collecte et de gestion des données et pour mettre les systèmes existants en conformité avec les dispositions de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN ودعا الرئيسان المشاركان إثيوبيا إلى إخبار الدول الأطراف بالتقدم المحرز فيما يخص تعزيز أساليب جمع البيانات وإدارة البيانات ومواءمة نُظمها مع مقتضيات اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Les Coprésidents ont invité l'Éthiopie à informer les États parties de certains des résultats concrets de cette initiative et à décrire les mesures prises pour surveiller et évaluer la mise en œuvre des décisions prises. UN ودعا الرئيسان المشاركان إثيوبيا إلى إخبار الدول الأطراف بالنتائج الملموسة التي تمخّض عنها التفاهم، والطريقة التي يجري بها رصد وتقييم التنفيذ.
    Ils engageaient en outre les deux parties à faire preuve de la plus grande retenue, et l'Éthiopie à appliquer pleinement la décision de la Commission du tracé de la frontière entre l'Érythrée et l'Éthiopie. UN ودعا أعضاء المجلس كذلك الطرفين إلى التحلي بأقصى درجات ضبط النفس ودعوا إثيوبيا إلى التنفيذ الكامل للقرار الذي اتخذته لجنة الحدود بين إثيوبيا وإريتريا.
    Représentant de l'Éthiopie à la Troisième Commission de l'Assemblée générale à sa quarante-huitième session UN 1994 مندوب إثيوبيا في اللجنة الثالثة للجمعية العامة في دورتها الثامنة والأربعين
    C'est pour cela que nous faisons appel à vous, afin que vous aidiez l'Éthiopie à parvenir à la paix, à quoi elle n'est pas arrivée au cours de l'année écoulée sans qu'il y ait de sa faute. UN وفي ضوء ما سبق، نود أن نناشدكم مساعدة إثيوبيا في تحقيق السلام الذي راوغنا طوال العام الماضي دون أن نكون السبب في ذلك.
    La contribution de l'Éthiopie à la paix et à la consolidation de la paix ne se limite pas à ce que nous faisons dans notre propre sous-région. UN إن مساهمة إثيوبيا في السلام وبناء السلام لا تقتصر على ما دأبنا على عمله في منطقتنا دون الإقليمية.
    Profondément préoccupée également par les graves conséquences de cette situation quant à l'aptitude de l'Éthiopie à faire face à la sécheresse prolongée et à remettre sur pied l'économie du pays, UN وإذ يساورها بالغ القلق أيضا إزاء العواقب الوخيمة الناجمة عن هذه الحالة بالنسبة لقدرة اثيوبيا على مواجهة آثار الجفاف الطويل اﻷمد وإعادة بناء اقتصاد البلد،
    Son littoral s'étend sur 370 kilomètres et elle possède des frontières communes avec l'Érythrée au nord, avec l'Éthiopie à l'ouest et au sud, et avec la Somalie au sud-est. UN ويمتد خطها الساحلي ٣٧٠ كيلومترا، ولها حدود مشتركة مع اريتريا في الشمال واثيوبيا في الغرب والجنوب والصومال في الجنوب الشرقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus