"l'éthiopie de" - Traduction Français en Arabe

    • إثيوبيا على
        
    • إثيوبيا من
        
    • إثيوبيا بأن
        
    • إثيوبيا عن
        
    • لإثيوبيا
        
    • على إثيوبيا
        
    Elle reproche encore à l'Éthiopie de se défendre contre le comportement agressif de l'Érythrée. UN وهي لا تزال تلوم إثيوبيا على الدفاع عن نفسها ضد سلوك عدواني بشكل لا يُطاق.
    L'acceptation par l'Éthiopie de l'Accord-cadre n'était donc pas une manoeuvre tactique mais un acte de principe. UN وعليه فإن موافقة إثيوبيا على الاتفاق اﻹطاري لم تكن خطوة تكتيكية، بل استندت إلى مبدأ.
    La reconnaissance de facto de la région du nord-ouest est une autre preuve de la volonté de l'Éthiopie de faire obstacle à l'unité et à l'indépendance de la Somalie. UN وهناك دليل آخر على تصميم إثيوبيا على الحيلولة دون وحدة الصومال واستقلالها هو الاعتراف بحكم الواقع بالشمال الغربي.
    Le fait qu'elle puisse maintenant compter sur ce soutien ne dégage pas pour autant l'Éthiopie de son obligation de s'acquitter de ses engagements à son égard. UN بيد أن حصولها الآن على هذا الدعم لا يعفي إثيوبيا من واجبها بالوفاء بالتزامها إزاء اللجنة.
    La Commission indique également que l'Érythrée n'est pas prête à accepter la proposition faite il y a quelque temps par l'Éthiopie de mener à bien le processus de démarcation dans le secteur est tant que ce pays ne donne pas une assurance claire que le reste de la frontière sera également démarqué. UN كذلك تذكر اللجنة أن إريتريا ليست مستعدة لقبول المقترح الذي تقدمت به إثيوبيا قبل فترة من الزمن من أجل إكمال ترسيم القطاع الشرقي ما لم يصدر تأكيد واضح في الوقت نفسه من إثيوبيا بأن بقية الحدود سيتم ترسيمها أيضا.
    Si l'Organisation des Nations Unies ne réussit pas à mettre fin à l'occupation, elle portera la même responsabilité que l'Éthiopie de toute reprise du conflit armé et de ses conséquences. UN وإذا أخفقت الأمم المتحدة في إنهاء الاحتلال، فستكون مسؤولة بقدر مسؤولية إثيوبيا عن أي تجدد للصراع المسلح وعواقبه.
    6. Demande à nouveau à l'Éthiopie de réduire les effectifs des forces militaires présentes dans les zones adjacentes à la zone de sécurité temporaire; UN 6 - يكرر تأكيد دعوته لإثيوبيا بخفض عدد القوات العسكرية المرابطة في المناطق المتاخمة للمنطقة الأمنية المؤقتة؛
    L'Érythrée est mal placée pour reprocher à l'Éthiopie de n'avoir pas respecté les engagements souscrits dans les Accords d'Alger. UN وليست إريتريا في موقف يسمح لها بانتقاد إثيوبيا على حالات القصور عن احترام الالتزامات المقطوعة بموجب اتفاقي الجزائر.
    Le fait que l'Érythrée ait pu avancer une revendication aussi grotesque ne fait que souligner combien il est important pour l'Éthiopie de faire en sorte que des garanties à toute épreuve soient en place avant de se lancer dans tout processus de paix avec l'Érythrée. UN وكون إريتريا تقدم على هذا الادعاء السخيف يوضح بجلاء مدى اﻷهمية التي تعلقها إثيوبيا على وضع ضمانات صارمة قبل أن تشرع في أي رحلة سلام مع إريتريا.
    en date du 15 janvier 1999, concernant l'intention de l'Éthiopie de UN إريتريا يتعلق بعزم إثيوبيا على شن حرب
    Au sujet de la contestation par l'Éthiopie de l'un des commissaires nommés par l'Érythrée pour siéger à la Commission de tracé des frontières, cette question ne saurait être présentée et réglée ici. UN وفيما يخص النقطة الأخيرة المتعلقة باعتراض إثيوبيا على أحد المفوضين الذين عينتهم إريتريا في لجنة الحدود، فإن هذا ليس هو المكان المناسب للتحدث عن المسألة، أو إيجاد حل لها.
    Il a également demandé au Conseil de sécurité d'assumer ses responsabilités en imposant à l'Éthiopie de se retirer des territoires souverains de l'Érythrée. UN ودعا المجلس أيضا إلى " تحمل مسؤولياته " بإرغام إثيوبيا على الانسحاب من أراض مشمولة بالسيادة الإريترية.
    Je me félicite de la décision de l'Union africaine de déployer des troupes en Somalie pour une période initiale de six mois, ainsi que de l'intention de l'Éthiopie de retirer ses forces. UN وإنني أرحب بقرار الاتحاد الأفريقي القاضي بنشر قوات في الصومال لفترة ستة أشهر أولية، كما أرحب بعزم إثيوبيا على سحب قواتها.
    L'organisation a demandé instamment à l'Éthiopie de modifier la loi relative aux organismes caritatifs et aux associations, qui était contraire à la Constitution et avait accru l'hostilité du Gouvernement à l'égard de la société civile indépendante. UN وحثت إثيوبيا على تعديل الإعلان المتعلق بالمؤسسات الخيرية والجمعيات الذي ينتهك الدستور والذي أدى إلى زيادة عداء الحكومة لاستقلالية المجتمع المدني.
    Le Conseil de salut national rend donc hommage à l'Éthiopie de s'être mise, d'une façon authentique, soutenue et sincère, au service de la paix et d'avoir, depuis si longtemps, fait preuve d'un dévouement qui ne s'est jamais démenti. UN ولهذا يثني مجلــس اﻹنقــاذ الوطني على ما بذلته إثيوبيا من جهود حقيقية ومتواصلة ومخلصة في مسيرة السلام وعلى ما أبدته من تفان بلا انقطاع كل هذه المدة.
    L'Éthiopie, de son côté, a refusé de mettre fin aux combats alors qu'il s'agissait pourtant d'un point essentiel de l'appel du Président en exercice et d'un préalable indispensable au redéploiement conformément aux modalités d'application de l'Accord-cadre. UN وقد رفضت إثيوبيا من ناحية أخرى الموافقة على إيقاف القتال بالرغم من أن ذلك كان نقطة رئيسية في النداء الذي وجهه الرئيس الحالي وشرطا ضروريا لتنفيذ إعادة نشر القوات وفقا لأشكال التنفيذ.
    Une fois achevé, le barrage de retenue permettra à l'Éthiopie de produire 5 250 MW d'électricité pour l'approvisionnement intérieur et l'exportation vers l'East African Power Pool (Groupement énergétique d'Afrique de l'Est). UN ولدى إنجازه، سيمكن السد إثيوبيا من توليد 250 5 ميغاواط من الطاقة الكهربائية للاستهلاك المحلي وللتصدير إلى مجمع الطاقة في شرق أفريقيا.
    Il a recommandé à l'Éthiopie de revoir sa législation de façon à garantir que toute restriction au droit à la liberté d'expression soit strictement conforme aux dispositions du Pacte. UN وأوصت اللجنة إثيوبيا بأن تنقح تشريعاتها لتكون أية قيود تُفرض على الحق في حرية التعبير ممتثلة امتثالاً كاملاً للعهد(82).
    Finalement, j'engage le Conseil de sécurité à ne pas se défausser de ses responsabilités, mais plutôt à mettre fin à l'occupation par l'Éthiopie de nos territoires souverains, y compris la nouvelle occupation de notre territoire au mont Moussa Ali depuis mai 2008. UN وفي جميع الأحوال، أحث مجلس الأمن على عدم التملص من مسؤولياته وضمان جلاء إثيوبيا عن الأراضي المحتلة الخاضعة للسيادة الإريترية، بما في ذلك الاحتلال الجديد لأراضينا في جبل موسى علي منذ أيار/مايو من هذا العام.
    6. Demande à nouveau à l'Éthiopie de réduire les effectifs des forces militaires présentes dans les zones adjacentes à la zone de sécurité temporaire; UN 6 - يكرر تأكيد دعوته لإثيوبيا بخفض عدد القوات العسكرية المرابطة في المناطق المتاخمة للمنطقة الأمنية المؤقتة؛
    80. L'Afrique du Sud a salué la reconnaissance par l'Éthiopie de l'invocabilité des droits économiques, sociaux et culturels devant les tribunaux. UN 80- وأثنت جنوب أفريقيا على إثيوبيا لاعترافها بقابلية التقاضي بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus