"l'étroite collaboration entre" - Traduction Français en Arabe

    • التعاون الوثيق بين
        
    • بالتعاون الوثيق القائم بين
        
    l'étroite collaboration entre les États Membres et la Cour à cette fin doit se poursuivre. UN وأن التعاون الوثيق بين الدول الأعضاء والمحكمة نحو تحقيق ذلك ينبغي له أن يستمر.
    l'étroite collaboration entre la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles et l'organisme caraïbe d'intervention rapide en cas de catastrophe ont également contribué aux efforts de la région pour organiser la prévention des catastrophes. UN كما أسهم التعاون الوثيق بين العقد والوكالة الكاريبية لﻹغاثة في حالات الكوارث والطوارئ في الجهود المبذولة في المنطقة لتناول مسألة الحد من الكوارث.
    Constatant avec satisfaction que l'étroite collaboration entre la Commission et le Comité mixte s'est traduite par un accord entre les deux organes, notamment quant à la méthode et à son application au barème commun des contributions de toutes les catégories de personnel, ainsi qu'il ressort de leurs rapports respectifs, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن التعاون الوثيق بين اللجنة والمجلس قد أفضى إلى اتفاق بين الهيئتين على عدة أمور من بينها المنهجية وتطبيقها على الجدول الموحد للاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين لجميع فئات الموظفين، على النحو الذي يرد في التقرير الخاص بكل منهما،
    736. Le Comité prend note de l'étroite collaboration entre le Département de l'enfance du Ministère des affaires sociales et familiales et le Département de la protection de l'enfant du Ministère de la justice. UN 736- وتحيط اللجنة علماً بالتعاون الوثيق القائم بين إدارة شؤون الأطفال التابعة لوزارة الشؤون الاجتماعية وشؤون الأسرة، وإدارة حماية الطفل التابعة لوزارة العدل.
    736. Le Comité prend note de l'étroite collaboration entre le Département de l'enfance du Ministère des affaires sociales et familiales et le Département de la protection de l'enfant du Ministère de la justice. UN 736- وتحيط اللجنة علماً بالتعاون الوثيق القائم بين إدارة شؤون الأطفال التابعة لوزارة الشؤون الاجتماعية وشؤون الأسرة، وإدارة حماية الطفل التابعة لوزارة العدل.
    À ce sujet, il convient de signaler que l'étroite collaboration entre les fonds et programmes et les institutions de Bretton Woods et autres organisations du système des Nations Unies joue un rôle fondamental s'agissant d'aider les pays à formuler et appliquer leurs stratégies nationales de développement durable. UN وفي هذا الصدد، يتسم التعاون الوثيق بين الصناديق والبرامج ومؤسسات بريتون وودز والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة بأهمية حاسمة بالنسبة لمساعدة البلدان في صياغة وتنفيذ استراتيجيات التنمية المستدامة.
    Toutes ces réalisations n'ont été possibles que grâce à l'étroite collaboration entre les gouvernements sierra-léonais successifs, le peuple sierra-léonais et l'ONU, ainsi qu'à l'engagement constant des partenaires internationaux. UN ولم يتأتّ تحقيق كل هذه الإنجازات إلا بفضل التعاون الوثيق بين الحكومات المتعاقبة في سيراليون وشعب سيراليون والأمم المتحدة، وأيضا التعاون المستمر من جانب الشركاء الدوليين للبلد.
    A cet égard, le Comité consultatif a reçu du Président du Comité des représentants permanents une lettre l'informant de l'étroite collaboration entre le secrétariat d'ONU-Habitat et le Comité des représentants permanents lors de l'élaboration du budget. UN وفي هذا الصدد تلقت اللجنة الاستشارية رسالة من رئيس لجنة الممثلين الدائمين بشأن التعاون الوثيق بين اللجنة وأمانة موئل الأمم المتحدة أثناء عملية صياغة الميزانية.
    l'étroite collaboration entre les deux ministères a conduit en 2005 à la signature d'un protocole d'intention, ratifiant leur engagement à collaborer efficacement à la formulation de lignes directrices nationales sur l'enseignement dans le système pénitentiaire. UN وقد أدى التعاون الوثيق بين الوزارتين إلى توقيع بروتوكول نوايا عام 2005 يصدق على التزامهما بالعمل سوياً وبشكل فعال لصياغة مبادئ توجيهية وطنية للتعليم في السجون.
    A cet égard, le Comité consultatif a reçu du Président du Comité des représentants permanents une lettre l'informant de l'étroite collaboration entre le secrétariat d'ONU-Habitat et le Comité des représentants permanents lors de l'élaboration du budget. UN وفي هذا السياق، فقد تلقت اللجنة الاستشارية رسالة من رئيس لجنة الممثلين الدائمين عن التعاون الوثيق بين أمانة موئل الأمم المتحدة ولجنة الممثلين الدائمين أثناء عملية وضع الميزانية.
    Compte tenu de l'étroite collaboration entre les pays à économie de transition et les institutions financières et économiques internationales, une coordination précise et une interaction plus profonde des travaux de l'ONU et des institutions de Bretton Woods sont de plus en plus nécessaires. UN وإذ نضع في الاعتبار التعاون الوثيق بين البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية مع المؤسسات الدولية المالية والاقتصادية، فإن التنسيق المحكم والتفاعل اﻷعمق بين عمل اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز يصبح ضروريا باطراد.
    Constatant avec satisfaction que l'étroite collaboration entre la Commission et le Comité mixte s'est traduite par un accord entre les deux organes, entre autres quant à la méthode et à son application au barème commun des contributions de toutes les catégories de personnel, ainsi qu'il ressort de leurs rapports respectifs, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن التعاون الوثيق بين اللجنة والمجلس قد أفضى إلى اتفاق بين الهيئتين على عدة أمور من بينها المنهجية وتطبيقها على الجدول الموحد للاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين لجميع فئات الموظفين، على النحو الذي يرد في التقرير الخاص بكل منهما،
    Constatant qu'il importe de renforcer encore l'étroite collaboration entre l'Organisation et le pays hôte en matière de planification des interventions d'urgence, d'échange d'informations et d'évaluation des risques, dans le cadre d'une bonne coopération mutuelle pour les questions relatives à la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé, UN وإذ تلاحظ أهمية توطيد التعاون الوثيق بين الأمم المتحدة والبلد المضيف على التخطيط للطوارئ وتبادل المعلومات وتقييم المخاطر في إطار علاقات تعاون جيدة بشأن المسائل المتصلة بأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها،
    Il a souligné l'importance du soutien constant de la communauté internationale et de la participation de celle-ci, en particulier dans le cadre de l'Union africaine et de l'Initiative régionale, ainsi que de l'étroite collaboration entre le Conseil et la Commission, pour la consolidation de la paix au Burundi. UN وشدد على أن الدعم المستمر الذي يقدمه المجتمع الدولي لهذه المسألة وانشغاله بها، وخاصة من خلال الاتحاد الأفريقي والمبادرة الإقليمية، فضلاً عن التعاون الوثيق بين المجلس واللجنة، هي عناصر أساسية في دعم توطيد السلام في بوروندي.
    Constatant qu'il importe de renforcer l'étroite collaboration entre l'Organisation et le pays hôte en matière de planification des interventions d'urgence, d'échange d'informations et d'évaluation des risques, dans le cadre d'une bonne coopération mutuelle autour des questions relatives à la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé, UN وإذ تلاحظ أهمية توطيد التعاون الوثيق بين الأمم المتحدة والبلد المضيف على التخطيط للطوارئ وتبادل المعلومات وتقييم المخاطر في إطار علاقات تعاون جيدة بشأن المسائل المتصلة بأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها،
    Le Comité consultatif note que l'étroite collaboration entre la CEA et le gouvernement hôte a facilité l'importation de ciment et que l'appui constant du Ministère des affaires étrangères sera crucial pour assurer l'importation dans les délais voulus de nombreux matériaux de finition et équipements au cours de la prochaine étape de construction. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن استيراد الإسمنت تيسر بفضل التعاون الوثيق بين اللجنة الاقتصادية لأفريقيا والحكومة المضيفة، وبأن الدعم المستمر الذي تقدمه وزارة الخارجية سيكون حيوياً لكفالة استيراد العديد من مواد التشطيب والمعدات والتجهيزات الثابتة خلال المرحلة المقبلة للتشييد في الوقت المناسب.
    Constatant qu'il importe de renforcer l'étroite collaboration entre l'Organisation et le pays hôte en matière de planification des interventions d'urgence, d'échange d'informations et d'évaluation des risques, dans le cadre d'une bonne coopération mutuelle autour des questions relatives à la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé, UN وإذ تلاحظ أهمية توطيد التعاون الوثيق بين الأمم المتحدة والبلد المضيف على التخطيط للطوارئ وتبادل المعلومات وتقييم المخاطر في إطار علاقات تعاون جيدة بشأن المسائل المتصلة بأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها،
    l'étroite collaboration entre l'Union africaine et l'ONU demandée par le Conseil de sécurité est indispensable pour garantir le règlement durable du conflit qui ravage le Soudan. UN 29 - وقالت إن التعاون الوثيق بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، حسب تكليف مجلس الأمن، جوهري لضمان حل دائم للصراع في السودان.
    176. Le Comité prend note de l'étroite collaboration entre le Département de l'enfance du Ministère des affaires sociales et familiales et le Département de la protection de l'enfant du Ministère de la justice. UN 177- وتحيط اللجنة علماً بالتعاون الوثيق القائم بين إدارة شؤون الأطفال التابعة لوزارة الشؤون الاجتماعية وشؤون الأسرة، وإدارة حماية الطفل التابعة لوزارة العدل.
    Bon nombre d'orateurs se sont félicités de l'étroite collaboration entre le HCR et le PAM et ont demandé aux donateurs de prendre des mesures urgentes pour éviter toute interruption de la distribution de vivres en élargissant la base des donateurs du PAM et en révisant les coûts de transport moyennant le recours plus fréquent à l'approvisionnement local. UN وقد رحب كثير من المتحدثين بالتعاون الوثيق القائم بين المفوضية وبرنامج الأغذية العالمي، ودعوا الجهات المانحة إلى اتخاذ تدابير عاجلة للحيلولة دون حدوث فجوات في توزيع الأغذية، وذلك بطرق من بينها توسيع قاعدة الجهات المانحة للبرنامج وتخفيض تكاليف النقل عن طريق زيادة الاعتماد على مصادر الإمداد المحلية.
    Bon nombre d'orateurs se sont félicités de l'étroite collaboration entre le HCR et le PAM et ont demandé aux donateurs de prendre des mesures urgentes pour éviter toute interruption de la distribution de vivres en élargissant la base des donateurs du PAM et en révisant les coûts de transport moyennant le recours plus fréquent à l'approvisionnement local. UN وقد رحب كثير من المتحدثين بالتعاون الوثيق القائم بين المفوضية وبرنامج الأغذية العالمي، ودعوا الجهات المانحة إلى اتخاذ تدابير عاجلة للحيلولة دون حدوث فجوات في توزيع الأغذية، وذلك بطرق من بينها توسيع قاعدة الجهات المانحة للبرنامج وتخفيض تكاليف النقل عن طريق زيادة الاعتماد على مصادر الإمداد المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus