"l'étude aux" - Traduction Français en Arabe

    • الدراسة على
        
    D'autres préféraient limiter l'étude aux rejets dans l'atmosphère. UN وفضل آخرون قصر الدراسة على الانبعاثات في الهواء.
    D'autres préféraient limiter l'étude aux rejets dans l'atmosphère. UN وفضل آخرون قصر الدراسة على الانبعاثات في الهواء.
    Une préférence s'est exprimée pour restreindre la portée de l'étude aux mesures concernant les étrangers résidents, en y incluant éventuellement les étrangers restés irrégulièrement sur le territoire pendant un certain temps. UN وبالتالي، أُعرب عن تفضيل لقصر نطاق الدراسة على التدابير التي تهم الأجانب المقيمين، مع إمكانية إدراج الأجانب الذين أقاموا بصورة غير شرعية على مدى فترة معينة من الزمن.
    Ces réunions ont aidé à clarifier des domaines où un progrès peut se concrétiser et à recenser les vraies possibilités de coopération au suivi des recommandations de l'étude aux niveaux mondial, régional et national, et dans les divers environnements où a lieu la violence contre les enfants. UN وساعدت الاجتماعات على إلقاء الضوء على المجالات الاستراتيجية التي يمكن فيها تحقيق التقدم وتحديد الفرص المهمة للتعاون في متابعة التوصيات الواردة في الدراسة على الصُعد العالمية والإقليمية والوطنية، وفي سائر الظروف المختلفة التي يمكن أن يحدث فيها العنف ضد الأطفال.
    24. Le HCDH a fait distribuer des exemplaires non édités de l'étude aux présidents des six organes conventionnels qui s'occupent des droits de l'homme. UN 24- وقد وزعت مفوضية حقوق الإنسان نسخاً مسبقة غير منقحة من الدراسة على رؤساء هيئات معاهدات حقوق الإنسان الست.
    Le secrétariat est prié de communiquer l'étude aux Parties pour le 1er août 2004; UN ويرجى من الأمانة تعميم الدراسة على الأطراف بحلول 1 آب/أغسطس 2004؛
    Faire distribuer l'étude aux conseils d'administration des organisations concernées, accompagnée de recommandations sur les modalités à suivre pour entreprendre les études recommandées dans les résolutions. UN تعميم الدراسة على مجالس إدارة المنظمات المعنية مع توصيات بشأن طرائق الاضطلاع بالدراسات المطلوبة التي دعت إليها القرارات.
    Le secrétariat a distribué l'étude aux Parties le 1er août 2004, comme demandé. UN وقد قامت الأمانة بتعميم الدراسة على الأطراف في 1 آب/أغسطس 2004، حسبما طُلب منها.
    Août 2012: Diffusion du projet de texte de l'étude aux membres du groupe d'experts pour qu'ils aient le temps de préparer leur troisième réunion. UN آب/أغسطس 2012: توزيع مشروع نص الدراسة على أعضاء فريق الخبراء لضمان التحضير للاجتماع الثالث لفريق الخبراء في حينه.
    b) S'il serait préférable, comme cela est proposé, de limiter l'étude aux organisations intergouvernementales, du moins au début, plutôt que de prendre aussi en considération d'autres types d'organisations internationales. UN (ب) ما إذا كان من الأفضل، كما اقتُرح، قصر الدراسة على المنظمات الحكومية الدولية، في المرحلة الأولية على الأقل، بدلاً من النظر أيضاً في أنواع أخرى من المنظمات الدولية.
    Un certain nombre de délégations pensaient qu'il serait préférable de limiter l'étude aux organisations intergouvernementales, au moins au stade initial, afin de simplifier la tâche à la Commission de telle sorte qu'elle puisse produire des résultats en temps opportun. UN 201 - فضل عدد من الوفود قصر الدراسة على المنظمات الحكومية الدولية، على الأقل في المرحلة الأولية، لتجنب تعقيد العمل ولتمكين اللجنة من تحقيق نتائج في الوقت المناسب.
    Toutefois, elle a ensuite décidé de limiter l'étude aux traités entre États. UN بيد أن اللجنةَ قررت فيما بعد أن تقصر الدراسة على المعاهدات المعقودة بين الدول().
    L'approche adoptée par le Rapporteur spécial sur la responsabilité des organisations internationales et par le Groupe de travail en la matière semble la bonne; il est préférable de limiter l'étude aux organisations intergouvernementales, au moins au stade initial. UN 43 - استطردت قائلة إن النهج الذي اتبعه المقرر الخاص بشأن مسؤولية المنظمات الدولية والفريق العامل بشأن ذلك الموضوع يبدو مناسباً؛ وأنه من الأفضل قصر الدراسة على المنظمات الحكومية الدولية، على الأقل في المرحلة الأولية.
    Il a été suggéré de demander des informations supplémentaires aux experts techniques afin de déterminer s'il était souhaitable de limiter l'étude aux < < aquifères transfrontières > > . UN وأُشير بضرورة طلب معلومات إضافية من الخبراء الفنيين التقنيين عن صحة قصر الدراسة على " طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود " .
    172. Au sujet de la suggestion du Rapporteur spécial de limiter le champ de l'étude aux actes unilatéraux autonomes — c'est-à-dire aux actes unilatéraux qui étaient susceptibles par eux-mêmes de produire des effets juridiques en droit international et qui ne dépendaient à cette fin ni de l'accomplissement d'un autre acte par un autre État, ni de son inaction —, les avis étaient partagés. UN ١٧٢ - وأُعرب عن آراء مختلفة فيما يتعلق باقتراح المقرر الخاص بأن يقتصر نطاق الدراسة على اﻷفعال الانفرادية المستقلة - أي اﻷفعال الانفرادية القادرة بذاتها على ترتيب آثار قانونية بموجب القانون الدولي والتي لا تعتمد في تحقيق ذلك على قيام دولة أخرى بعمل أو بامتناع عن عمل.
    Il a considéré qu'il était sage de restreindre l'étude aux seuls traités normatifs en écartant d'autres catégories de traités (traités restreints, actes constitutifs des organisations internationales, traités bilatéraux, etc.) soit parce qu'ils ont déjà fait l'objet d'un traitement à part (notamment dans les Conventions de Vienne de 1969 et de 1986) soit parce qu'il se proposait de les traiter à un stade ultérieur de l'étude. UN ورأى أنه من اﻷفضل أن تقتصر الدراسة على المعاهدات الشارعة وحدها واستبعاد الفئات اﻷخرى من المعاهدات )المعاهدات الخاصة، الصكوك التأسيسية للمنظمات الدولية، المعاهدات الثنائية، إلخ.( سواء لخضوعها فعلا لمعاملة خاصة )لا سيما في اتفاقيتي فيينا لعامي ٩٦٩١ و٦٨٩١( أو ﻷنه سيعالجها في مرحلة لاحقة من الدراسة.
    b) Appuyer la mise en œuvre des recommandations formulées dans l'étude aux niveaux national, régional et international et évaluer les progrès accomplis, par l'interaction directe avec les États Membres, la collaboration avec les organisations régionales, les organismes des Nations Unies, ainsi que par la mobilisation de la société civile, y compris les organisations non gouvernementales, les enfants et les jeunes; UN (ب) دعم تنفيذ توصيات الدراسة على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية، وتقييم التقدم المحرز، من خلال التفاعل المباشر مع الدول الأعضاء، وإشراك المنظمات الإقليمية، ومؤسسات الأمم المتحدة، وبحشد مشاركة المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، والأطفال والشباب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus