Les recommandations découlant de l'étude externe ont fait l'objet d'un examen interne et ont été approuvées par l'Administration en avril 2000. | UN | وقد نوقشت توصيات الاستعراض الخارجي داخليا ووافقت عليها الإدارة في نيسان/أبريل 2000. |
Il a également tenu compte du rapport sur l'étude externe (voir A/60/883 et Add.1 et 2) réalisée dans le cadre de l'examen du système de gouvernance et de contrôle de l'Organisation des Nations Unies demandé par l'Assemblée générale. | UN | كما أنه نظر في تقرير الاستعراض الخارجي لمكتب الرقابة الداخلية الذي تم إجراؤه بالاقتران مع الاستعراض الذي أصدرت الجمعية العامة تكليفها بإجرائه للإدارة والرقابة في الأمم المتحدة. |
D'autres recommandations, qui ont été formulées comme suite à l'étude externe du Bureau et qui concernent ses méthodes de travail, sont actuellement examinées aux fins d'application sous l'autorité du Secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne. | UN | ويجري النظر في توصيات أخرى قُدمت إلى المكتب في إطار الاستعراض الخارجي لممارسات عمل المكتب من أجل تنفيذها في نطاق سلطة وكيل الأمين العام لشؤون خدمات الرقابة الداخلية. |
117. Pour ce qui est de l'étude externe sur l'approvisionnement, un intervenant a demandé quelles dispositions seraient prises en matière de sous-traitance. | UN | ١١٧ - وفيما يتعلق بالدراسة الخارجية عن مهمة اﻹمدادات التي تقوم بها اليونيسيف، سأل أحد المتكلمين عن الكيفية التي ستعالج فيها المقترحات الجديدة مسألة الاستعانة بمصادر خارجية. |
l'étude externe sur l'opération Cartes de voeux et les opérations connexes (OCV) avait donné lieu à diverses recommandations utiles devant permettre à l'OCV de relancer le processus de croissance et de devenir une organisation commerciale plus efficace, ce qui permettrait à l'UNICEF de se doter des moyens voulus pour pouvoir mobiliser des fonds à plus long terme. | UN | وقالت إن الدراسة الخارجية لبطاقات المعايدة والعمليات المتصلة بها قدمت مجموعة مفيدة من التوصيات لعملية بطاقات المعايدة ﻹعادة وضع اﻷساس اللازم للنمو ولتصبح منظمة تجارية أكثر فعالية مما يؤمن بالتالي قدرات طويلة لجمع اﻷموال لليونيسيف. |
Les auteurs de l'étude externe recommandent ce qui suit : | UN | يوصي الاستعراض الخارجي بما يلي: |
Il est entendu que ce changement recommandé par les auteurs de l'étude externe devrait éliminer tout chevauchement d'activités générales et administratives et apporter une plus grande cohérence dans les politiques et méthodes d'audit. | UN | 59 - وقد أوصى الاستعراض الخارجي بهذا التغيير الهيكلي ومن المتفق عليه أن هذا كفيل بالقضاء على أي ازدواجية في الأنشطة العامة والإدارية لأنه يضفي اتساقا على نهج مراجعة الحسابات ومنهجيتها. |
Le Bureau souscrit à cette recommandation et accordera toute l'attention voulue à cette question dans la planification de la mise en œuvre des recommandations des auteurs de l'étude externe. | UN | 113 - يوافق المكتب على هذه التوصية، وسوف يولي الاهتمام الواجب بهذه المسألة عند التخطيط لتنفيذ توصيات الاستعراض الخارجي. |
:: l'étude externe détaillée du cadre de gestion et de responsabilisation demandée par le GNUD sera achevée avant la fin du mois de mai 2011. | UN | :: سيستكمل في أيار/مايو 2011 الاستعراض الخارجي الشامل لنظام الإدارة والمساءلة الذي وعدت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بإجرائه |
Les auteurs de l'étude externe constatent qu'il n'existe pas d'organe exécutif chargé d'apporter un appui opérationnel au BSCI pour les questions de gestion de la portée des audits, de règlement des problèmes, de niveau de ressources et de mise en œuvre des recommandations jugées capitales. | UN | 34 - لاحظ الاستعراض الخارجي أنه لا توجد هيئة تنفيذية تدعم من الناحية التشغيلية مكتب خدمات الرقابة الداخلية في مسائل إدارة النطاق ومعالجة القضايا وكفاية الموارد وتنفيذ التوصيات الجوهرية. |
Le Bureau des services de contrôle interne a examiné les recommandations énoncées dans l'étude externe concernant la question du financement et, se fondant sur celles-ci, il a proposé que son budget soit établi comme suit : | UN | 45 - كما تدارس مكتب خدمات الرقابة الداخلية توصيات الاستعراض الخارجي بشأن مسألة التمويل وباستخدام التوصية كأساس، ويقترح أن تقدم ميزانية المكتب على النحو الآتي: |
Le Bureau se range à la recommandation des auteurs de l'étude externe selon laquelle il devait créer un groupe des pratiques professionnelles, qui ferait rapport directement au Directeur de la Division de l'audit interne et qui intégrerait l'actuelle Section de l'assurance qualité. | UN | 61 - يوافق المكتب على توصية الاستعراض الخارجي بإنشاء وحدة للممارسات المهنية تكون مسؤولة مباشرة أمام مدير شعبة المراجعة الداخلية للحسابات وتضم قسم ضمان الجودة القائم حاليا. |
Le Bureau se range à la recommandation des auteurs de l'étude externe et propose de changer le rôle qui lui incombe dans l'établissement du rapport biennal du Secrétaire général sur l'exécution des programmes. | UN | 67 - يتفق المكتب مع توصية الاستعراض الخارجي ويقترح تغيير دوره فيما يتعلق بإعداد تقرير الأمين العام عن أداء البرنامج لفترة السنتين. |
L'évaluation fait partie intégrante d'un mécanisme de contrôle interne indépendant et efficace et le BSCI ne partage absolument pas l'opinion des auteurs de l'étude externe selon laquelle la fonction d'évaluation devrait être confiée au Département de la gestion. | UN | 72 - يشكل التقييم جزءا لا يتجزأ من الرقابة الداخلية الفعالة والمستقلة ويختلف مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشدة مع توصية الاستعراض الخارجي بنقل مهمة التقييم التي يضطلع بها إلى إدارة الشؤون الإدارية. |
Cet avis est corroboré par la recommandation des auteurs de l'étude externe tendant à ce que le BSCI dispose de conseillers juridiques compétents afin de pouvoir prendre les mesures voulues lorsque des activités de contrôle débouchent sur un quelconque contentieux et, s'il y a lieu, pour que ceux-ci étudient les rapports. | UN | ويؤيد الاستعراض الخارجي هذا الرأي بتوصيته بحصول المكتب على مستشار قانوني مختص ليتمكن المكتب من الرد السليم على نتائج أنشطة الرقابة التي تصبح موضوعا للمراجعة القانونية ولكي يستعرض التقارير كلما دعت الحاجة إلى ذلك. |
Le Bureau souscrit à cette recommandation des auteurs de l'étude externe, ainsi qu'à l'observation faite dans le rapport selon laquelle les procédures actuelles de recrutement du personnel ne favorisent pas une gestion saine et rapide des ressources humaines. | UN | 107 - يوافق المكتب على هذه التوصية من جانب الاستعراض الخارجي وعلى الملاحظة التي وردت في التقرير بأن عمليات تعيين الموظفين في الوقت الحاضر تعوق أساليب إدارة الموارد البشرية بطريقة سليمة وبسرعة. |
Bien qu'il n'ait pas été approuvé pour l'exercice 2007/08, car on attend les résultats de l'étude externe du Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité, il serait toujours aussi utile que quelqu'un exerce les fonctions qui y sont attachées. | UN | ورغم عدم الموافقة على الطلب في الفترة المالية 2007/2008، في انتظار الاستعراض الخارجي لمكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات، فلم تقلَّّ الحاجة إلى أداء المهام المحددة. |
Les auteurs de l'étude externe ont recommandé de transférer au Département de la gestion la responsabilité de l'élaboration du rapport sur l'exécution du programme biennal. Le Bureau approuve cette recommandation (voir A/60/901, par. 68 à 70). | UN | 10 - وأوصى الاستعراض الخارجي بنقل المسؤولية عن إعداد تقرير الأمين العام عن الأداء البرنامجي لفترة السنتين إلى إدارة الشؤون الإدارية، وهي توصية يتفق معها المكتب (انظر الفقرات 68 إلى 70 في الوثيقة A/60/901). |
400. Pour ce qui est de l'étude externe sur l'approvisionnement, un intervenant a demandé quelles dispositions seraient prises en matière de sous-traitance. | UN | ٤٠٠ - وفيما يتعلق بالدراسة الخارجية عن مهمة اﻹمدادات التي تقوم بها اليونيسيف، سأل أحد المتكلمين عن الكيفية التي ستعالج فيها المقترحات الجديدة مسألة الاستعانة بمصادر خارجية. |
l'étude externe sur l'opération Cartes de voeux et les opérations connexes (OCV) avait donné lieu à diverses recommandations utiles devant permettre à l'OCV de relancer le processus de croissance et de devenir une organisation commerciale plus efficace, ce qui permettrait à l'UNICEF de se doter des moyens voulus pour pouvoir mobiliser des fonds à plus long terme. | UN | وقالت إن الدراسة الخارجية لبطاقات المعايدة والعمليات المتصلة بها قدمت مجموعة مفيدة من التوصيات لعملية بطاقات المعايدة ﻹعادة وضع اﻷساس اللازم للنمو ولتصبح منظمة تجارية أكثر فعالية مما يؤمن بالتالي قدرات طويلة لجمع اﻷموال لليونيسيف. |
Comme suite à une recommandation du rapport définitif de l'étude externe du programme de publications du HCDH, la parution de cette revue a été provisoirement interrompue, mais il n'est pas exclu de la reprendre dans l'avenir. | UN | وعملاً بتوصية وردت في التقرير النهائي للاستعراض الخارجي لبرنامج منشورات المفوضية، تم وقف نشر المجلة الفصلية مؤقتاً مع عدم استبعاد إعادة نشرها في المستقبل. |