"l'étude technique" - Traduction Français en Arabe

    • المسح التقني
        
    • الدراسة الفنية
        
    • الدراسة التقنية
        
    • الدراسة الاستقصائية التقنية
        
    • الدراسة الهندسية
        
    • الورقة التقنية
        
    • الدراسة النظرية
        
    • للدراسة الهندسية
        
    • لوضع التصاميم
        
    • دراسة تقنية
        
    • والمسح التقني
        
    Il y indique en outre que la stratégie de réouverture des terres sera appliquée après achèvement de l'étude technique. UN ويشير الطلب كذلك إلى أن استراتيجية الإفراج عن الأراضي سوف تُنفذ بعد الانتهاء من المسح التقني.
    l'étude technique permettra au nettoyage de commencer un mois au plus tard après son achèvement; UN وسيتيح المسح التقني الشروع في التطهير في أجل أقصاه شهر بعد انتهاء المسح.
    Au paragraphe 47 de la section XI de sa résolution 59/276, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui présenter à sa soixantième session les conclusions de l'étude technique concernant la sécurité des opérations informatiques, leur continuité et les activités de reprise après sinistre, assorties de propositions chiffrées et d'un calendrier de mise en œuvre. UN 1 - طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام في الفقرة 47 من الجزء الحادي عشر من قرارها 59/276 أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الستين نتائج الدراسة الفنية المتعلقة بأمن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، واستمرارية الأعمال، واسترجاع المعلومات في حالات الكوارث، مشفوعة ببيان مفصل للتكاليف وبجدول زمني.
    Il y a également l'Union européenne qui manifeste sa volonté d'appuyer l'étude technique dans les zones indiquées. UN كما أعرب الاتحاد الأوروبي عن رغبته في دعم إجراء الدراسة التقنية في المناطق المشار إليها.
    Il ajoute que le retard dans le versement par l'ONU des fonds fournis par le Japon pour l'étude technique a retardé d'un an le déploiement d'équipes et la collecte de données. UN ويشير الطلب أيضاً إلى أن التأخير في إفراج الأمم المتحدة عن الأموال التي قدمتها اليابان لعمل الدراسة الاستقصائية التقنية تسبب في تأخر انتشار الأفرقة وجمع البيانات بسنة.
    À cet égard, le Secrétaire général indique que l'étude technique approfondie du plan est terminée. UN وفي هذا الصدد، يشير الأمين العام إلى أن الدراسة الهندسية النظرية للخطة قد انتهت.
    2. Révision de l'étude technique sur la synergie régionale UN 2- تنقيح الورقة التقنية المتعلقة بالتآزر الإقليمي
    l'étude technique et les activités préparatoires aux opérations de déminage se feraient en 2014, le déminage proprement dit étant prévu en 2015. UN وسيجرى المسح التقني والتحضير لإزالة الألغام في عام 2014، في حين ستجري أعمال الإزالة في عام 2015.
    Il est de plus indiqué que l'Union européenne a, elle aussi, dit être disposée à soutenir l'étude technique dans les zones désignées. UN ويشير الطلب أيضاً، إلى أن الاتحاد الأوروبي أعرب بدوره عن استعداده لدعم تنفيذ المسح التقني في المناطق المشار إليها.
    Une autorisation distincte devra peut-être être donnée par les autorités environnementales pour l'étude technique. UN وقد يتطلب الأمر إذناً منفصلاً من السلطات البيئية لأغراض المسح التقني.
    Au paragraphe 47 de la section XI de sa résolution 59/276, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui présenter à sa soixantième session les conclusions de l'étude technique concernant la sécurité des opérations informatiques, leur continuité et la reprise après sinistre, assorties de propositions chiffrées et d'un calendrier de mise en œuvre. UN 26 - طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، بموجب الفقرة 47 من الجزء الحادي عشر من قرارها 59/276، تقديم نتائج الدراسة الفنية المتعلقة بأمن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستمرار العمل والانتعاش بعد الكوارث، مشفوعة ببيان مفصل للتكاليف وبجدول زمني، إلى الجمعية العامة في دورتها الستين.
    En application du paragraphe 47 de la section XI de la résolution 59/276, les conclusions de l'étude technique concernant la sécurité et la continuité des opérations informatiques et la reprise après sinistre seront présentées à l'Assemblée générale à sa soixantième session pour qu'elle les examine. UN وعملا بالفقرة 47 من الجزء الحادي عشر من القرار 59/276، ستُقدم نتائج الدراسة الفنية المتعلقة بأمن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، واستمرارية العمل، والانتعاش من الكوارث، إلى الجمعية العامة كي تنظر فيها في دورتها الستين.
    47. Prie également le Secrétaire général de lui présenter à sa soixantième session les conclusions de l'étude technique concernant la sécurité des opérations informatiques, leur continuité et la reprise après sinistre, assorties de propositions chiffrées et d'un calendrier de mise en œuvre; UN 47 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الستين نتائج الدراسة الفنية المتعلقة بأمن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وضمان استمرار العمل، والانتعاش بعد الكوارث، مشفوعة ببيان مفصل للتكاليف وبجدول زمني؛
    Nous saluons la proposition de réunir un groupe d'experts à la fin de l'année pour examiner diverses mesures, et nous attendons avec intérêt l'achèvement de l'étude technique en cours. UN ونرحب في هذا الصدد بالاقتراح الداعي إلى عقد اجتماع لفريق من الخبراء في وقت لاحق من هذا العام يستعرض شتى المقترحات المقدمة، ونتطلع إلى استكمال الدراسة التقنية التي تجرى حاليا في هذا الشأن.
    Le Chili emploie également des méthodes de déminage mécanique en trois étapes: préparation de la surface, nettoyage de l'intérieur de la surface définie par l'étude technique et nettoyage du bord intérieur de la surface contaminée, et élargissement du nettoyage au bord extérieur. UN وتستخدم شيلي أيضاً أساليب تطهير آلية يُنفذ العمل بها في ثلاث مراحل هي: إعداد المنطقة، والتطهير من الداخل للمنطقة التي حددتها الدراسة التقنية بحدود، وتطهير المحيط الداخلي للمنطقة الملغومة، وتمديد هذا التطهير إلى المحيط الخارجي لهذه المنطقة.
    Il indique en outre que ses pratiques en matière de réouverture des terres seront révisées et améliorées avant le lancement de l'étude technique. UN كما يشير إلى أن الممارسات الراهنة التي تتبعها تشاد في مجال الإفراج عن الأراضي سيعاد النظر فيها وستُحسّن قبل الشروع في الدراسة الاستقصائية التقنية.
    La République démocratique du Congo indique que l'étude technique est considérée comme < < limitée > > car l'équipe de la GMAS ne dispose ni du temps ni des moyens nécessaires à la réalisation d'une étude technique complète. UN ويبين الطلب أن الدراسة الاستقصائية التقنية تعتبر " محدودة " لأن الفريق المعني بالدراسة الاستقصائية العامة لمكافحة الألغام ليس لديه الوقت لإجراء دراسة استقصائية تقنية كاملة أو القدرة على ذلك.
    Le montant total des prévisions de dépenses a augmenté et s'affiche à 219 millions de francs suisses depuis l'achèvement, en 2011, de l'étude technique et architecturale. UN فأوضح أن إجمالي الاحتياجات التقديرية قد ازداد بمبلغ قدره 219 مليون فرنك سويسري منذ إنجاز الدراسة الهندسية والمعمارية النظرية في عام 2011.
    Résultats de l'étude technique et architecturale UN ثالثا - نتائج الدراسة الهندسية والمعمارية النظرية
    3. Révision de l'étude technique sur la synergie entre les accords multilatéraux UN 3- تنقيح الورقة التقنية المتعلقة بتآزر الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف
    Les principales conclusions de l'étude technique approfondie et les recommandations relatives aux étapes suivantes de la phase de planification du plan stratégique patrimonial seront récapitulées dans un rapport que le Secrétaire général soumettra à l'Assemblée générale à sa soixante-cinquième session pour examen et approbation. UN 20 - وستقدم النتائج الرئيسية للدراسة الهندسية المفاهيمية والتوصيات الصادرة عنها بشأن الخطوات اللاحقة التي ستنفذ في إطار مرحلة التخطيط المتعلقة بالخطة الاستراتيجية المتوخاة لحفظ التراث في شكل تقرير مرحلي للأمين العام يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين لتنظر فيه الدول الأعضاء وتعتمده.
    a) Dans sa résolution 57/292, l'Assemblée générale a ouvert un crédit de 25,5 millions de dollars pour la phase de l'étude technique du plan-cadre d'équipement et autorisé le Secrétaire général à engager jusqu'à 26 millions de dollars, au cours de l'exercice biennal 2004-2005, pour l'établissement des dossiers techniques; UN (أ) رصدت الجمعية العامة في قرارها 57/292 مبلغ 25.5 مليون دولار للمرحلة الأولى لوضع التصاميم اللازمة للمخطط العام لتجديد مباني المقر كما أذنت بالدخول في التزامات بحد أقصى قدره 26 مليون دولار لفترة السنتين 2004-2005 من أجل إعداد وثائق البناء؛
    Ces délégations étaient également convenues qu'un groupe d'experts devait être créé sous l'égide du Bureau des affaires spatiales afin de préparer l'étude technique d'un cadre de travail et de modalités convenus pour l'établissement d'un tel réseau. UN واتفقت هذه الوفود أيضا على أنه ينبغي إنشاء فريق خبراء تحت رعاية مكتب شؤون الفضاء الخارجي حتى يتسنى إعداد دراسة تقنية ﻹطار وطرائق متفق عليها لهذه الشبكة.
    La majeure partie des ressources a été affectée au déminage, y compris au contrôle et à la gestion de la qualité et à l'étude technique et non technique. UN وقد خصصت معظم الموارد لإزالة الألغام، بما في ذلك المراقبة وإدارة الجودة والمسح التقني وغير التقني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus