"l'évêque de" - Traduction Français en Arabe

    • أسقف
        
    • وأسقف
        
    • اﻷسقف في
        
    • اسقف
        
    l'évêque de Raz Prizren (Kosovo), Le vice-doyen de la Faculté des études islamiques UN أسقف راز بريزرين، كوسوفو نائب عميد كلية الدراسات اﻹسلامية
    Ces négociations sont dirigées par un groupe de médiateurs issus de la société civile, tels que l'évêque de Bissau. UN وتقوم مجموعة من الوسطاء من المجتمع المدني، بما فيها أسقف بيساو بدور رائد في هذه المفاوضات.
    Les 9 et 10 juin, l'évêque de Baucau, Mgr Basilio Nascimento, s'est rendu au Timor occidental. UN وفي وقت لاحق، في 9 و 10 حزيران/يونيه زار الأسقف بازيليو ناسيمنتو، أسقف باوكاو، تيمور الغربية.
    Lors de ces visites, le Rapporteur a eu des consultations, entre autres, avec l'immam de la mosquée, le Vice-Président de l'Association des protestants chinois, le maître-en-chef du temple du Bouddha de Jade et l'évêque de Shanghaï. UN وتقابل المقرر الخاص خلال هذه الزيارات مع اشخاص منهم إمام المسجد، ونائب رئيس رابطة الصينيين البروتستانتيين، والزعيم الديني لمعبد بوذا اليشبي، وأسقف شانغهاي.
    Des explosifs ont été lancés dans la résidence de l'évêque de Banja Luka à plusieurs reprises en mai et juin, et certaines sources ont signalé des attaques contre le domicile personnel de prêtres. UN وقد ألقيت مواد متفجرة داخل محل إقامة اﻷسقف في بانيا لوكا في مناسبات مختلفة خلال شهري أيار/مايو وحزيران/يونيه، ووردت أيضاً إفادات بوقوع اعتداءات على منازل بعض القساوسة.
    Le reste de la communauté a été ensuite expulsé et a trouvé refuge auprès de l'évêque de Banja Luka. UN ثم طُرد رجال الدين المتبقون فالتجأوا إلى أسقف بانيا لوكا.
    Les ecclésiastiques et les religieuses expulsés ont maintenant trouvé refuge auprès de l'évêque de Banja Luka. UN ووجد الكهنة والراهبات المطرودون ملاذا لدى أسقف بانيا لوكا.
    Le reste de la communauté a été ensuite expulsé et a trouvé refuge auprès de l'évêque de Banja Luka. UN ثم طُرد رجال الدين المتبقون فالتجأوا إلى أسقف بانيا لوكا.
    l'évêque de Dili a condamné ces incidents et a exprimé à la famille de la victime ses profonds regrets. UN وقد أدان أسقف ديلي تلك الحادثة وأعرب عن أسفه العميق ﻷسرة الضحية.
    60. l'évêque de Dili, Carlos Ximenes Belo, a également fait état d'une vague d'arrestations et de cas de torture. UN ٦٠ - وذكر أيضا اﻷسقف بيلو، أسقف ديلي، حدوث موجة من الاعتقالات والتعذيب.
    Dans le contexte des persécutions toujours infligées au clergé catholique, on notera aussi que l'évêque de Banja Luka, Mgr Komarica, reste assigné à domicile. UN وفي سيــاق الاضطهاد الجاري لرجال الدين الكاثوليك، تنبغي الملاحظة أن اﻷسقف كوماريكا أسقف بانيا لوكا لا يزال رهن الاحتجاز.
    Il est confirmé que l'évêque de Dili, Carlos Filipe Ximenes Belo, est inscrit sur la liste électorale du district de Bidau Lecidere, Timor oriental. UN ومن المؤكد أن أسقف ديلي، كارلوس فيليبي خيمينيس بيلو، قد سجل رسمياً على القوائم الانتخابية لمنطقة بيداو ليسيديري وهي إحدى أقضية تيمور الشرقية.
    Toutefois, cette attention est devenue plus discutable lorsqu'il a annoncé que José Ramos Horta était l'un des lauréats du prix Nobel de la paix aux côtés de l'évêque de Dili, Carlos Filipe Ximenes Belo. UN غير أن اهتمام اللجنة تحوﱠل الى مشكلة حين أعلنت أن جوزيه راموس هورتا يتقاسم الجائزة مع أسقف ديلي، كارلوس فيليبي خيمينيس بيلو.
    l'évêque de Sao Paulo, Don Demetrio Valentini et le célèbre théologien brésilien, Leonardo Boff, ont été parmi les premiers à signer la carte postale. UN وكان أسقف ساو باولو، دون ديمتريو فالنتيني، وعالم اللاهوت البرازيلي المعروف، ليوناردو بوف، من أوائل الأشخاص الذين وقعوا على هذه البطاقة البريدية.
    Durant cette période d'instabilité, la société civile, sous la conduite de l'évêque de Bissau, a invité les acteurs politiques à amorcer un dialogue afin de stabiliser la situation. UN 7 - وخلال هذه الفترة غير المستقرة، طلب المجتمع الدولي، بقيادة أسقف بيساو من الزعماء السياسيين الدخول في حوار من أجل تحقيق الاستقرار في البلد.
    Ce plan a néanmoins échoué parce que les commerçants n'étaient pas prêts à le financer et, par-dessus tout, parce que l'évêque de Mahagi, qui lui-même est un Alur, y était opposé. UN غير أن هذه الخطة باءت بالفشل لعزوف دوائر الأعمال التجارية عن تمويلها، وقبل كل شيء، للمعارضة النشطة التي أبداها أسقف مهاغي، وهو نفسه من الألور.
    Les 21 et 22 août 2010, l'évêque de Baucau a présidé des concertations avec d'importants responsables nationaux à Maubisse. UN ويومي 21 و 22 آب/أغسطس 2010، استضاف أسقف بوكاو حوارا في موبيس مع قادة وطنيين مرموقين.
    Moi et l'évêque de Lichfield. Open Subtitles أنا و أسقف يشفيلد
    Parmi les personnes qui ont assisté à l'inauguration, il faut citer le Ministre indonésien des affaires religieuses, l'internonce apostolique en République d'Indonésie, l'évêque de Dili et d'autres personnalités appartenant aux divers groupes religieux du Timor oriental. UN وحضر افتتاح المنتدى، من بين من حضر، وزير اندونيسيا للشؤون الدينية، ومبعوث الكرسي الرسولي الى جمهورية اندونيسيا، وأسقف ديلي، وغيرهم من الشخصيات البارزة التي تنتمي الى مختلف الديانات في تيمور الشرقية.
    Différentes parties, y compris le Gouverneur du Timor oriental, le chef militaire de la province, l'évêque de Dili, le Bureau du Procureur général et le tribunal de première instance de Dili ont largement appuyé la création de la section. UN وحظي إنشاء المكتب الفرعي بتأييد كبير من جانب أطراف عديدة، من بينها حاكم تيمور الشرقية، والقائد العسكري المحلي، وأسقف ديلي، ومكتب المدعي العام للمنطقة، ومحكمة الدرجة اﻷولى في ديلي.
    Des explosifs ont été lancés dans la résidence de l'évêque de Banja Luka à plusieurs reprises en mai et juin, et certaines sources ont signalé des attaques contre le domicile personnel de prêtres. UN وقد ألقيت مواد متفجرة داخل محل إقامة اﻷسقف في بانيا لوكا في مناسبات مختلفة خلال شهري أيار/مايو وحزيران/يونيه، ووردت أيضاً إفادات بوقوع اعتداءات على منازل بعض القساوسة.
    La personne désignée pour assumer la présidence du HCR a été le Président même de la Conférence nationale, à savoir l'évêque de Kisangani, Monseigneur Monsengwo. UN وانتخب المونسنيور مونسينغو، اسقف كيسنغاني، أي رئيس المؤتمر الوطني، رئيسا للمجلس اﻷعلى للجمهورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus