Des combats acharnés à Kuite et le bombardement répété de Huambo ont contraint à l'évacuation du personnel des institutions de l'ONU. | UN | بسبب المعارك الضارية في كويته والقصف المتكرر بالقنابل لهوامبو، كان من الضروري إجلاء موظفي وكالة اﻷمم المتحدة من هاتين المدينتين. |
En cas d'urgence, le responsable de la CESAO veillera à l'évacuation du personnel de la FINUL à Beyrouth. | UN | وفي حالات الطوارئ، يكفل رئيس الإسكوا إجلاء موظفي اليونيفيل في بيروت. |
Le déploiement des secours d'urgence a été temporairement interrompu du fait de l'évacuation du personnel international du pays. | UN | وقد أدى إجلاء الموظفين الدوليين من البلد إلى وقف مؤقت للمساعدة الجارية في حالات الطوارئ. |
7. Ce préalable à la réinstallation ou à l'évacuation du personnel recruté sur le plan local n'est pas sans poser certains problèmes. | UN | ٧ - ويمثل هذا الشرط المسبق لترحيل/إجلاء الموظفين المعينين محليا بعض المشاكل. |
Le Comité spécial recommande que le Département des opérations de maintien de la paix mette en place des dispositifs d'urgence pour chaque mission, afin de faciliter l'évacuation du personnel déployé sur le terrain en faisant appel à des compagnies de transport aérien ou maritime, nationales, transhorizons ou privées. | UN | 49 - وتوصي اللجنة بأن تُنشئ إدارة عمليات حفظ السلام ترقيات في حالات الطوارئ لكل بعثة من البعثات لتيسير إخلاء الأفراد في الميدان باستخدام وسائل النقل الجوي أو الأصول البحرية التجارية الوطنية أو عبر الأفقية أو التعاقدية. |
L'unité fluviale a été déployée à Abidjan pour y effectuer des missions de recherche et sauvetage et pour faciliter l'évacuation du personnel des Nations Unies en cas de crise. | UN | وتم نشر الوحدة النهرية في أبيدجان للقيام بمهام البحث والإنقاذ وللمساعدة في إجلاء موظفي الأمم المتحدة في حالة حدوث أزمة. |
Cela permet de disposer d'un centre opérationnel secondaire situé dans un endroit sûr dans l'éventualité d'un incident exigeant l'évacuation du personnel de la mission. | UN | ولتوفير هذا المستوى من المرافق الزائدة، سيُنشأ مرفق في مسرح العمليات خارج الموقع لكفالة توافر بيئة تشغيل آمنة في حال وقوع حادث يقتضي إجلاء موظفي البعثة. |
40. Le 10 février 1994, en Angola, des combats acharnés à Kuite et le bombardement répété de Huambo ont contraint à l'évacuation du personnel des institutions de l'ONU. | UN | ٠٤ - وفي ٠١ شباط/فبراير ١٩٩٤ في أنغولا، أدت المعارك الضارية في كويته والقصف المتكرر بالقنابل لهوامبو، إلى إجلاء موظفي وكالات اﻷمم المتحدة من هاتين المدينتين. |
Dans un autre cas, d'aucuns croyaient que l'évacuation du personnel des Nations Unies serait organisée et arrangée par les forces françaises stationnées à Dakar. | UN | 41 - وكان من المتصور، في حالة أخرى، أن تتولى القوات الفرنسية المتمركزة في داكار إدارة وترتيب إجلاء موظفي الأمم المتحدة. |
Par ailleurs, au moment de l'évacuation du personnel des Nations Unies, des mécanismes ont été mis en place avec les FANCI, les Forces nouvelles et les agents humanitaires afin que les centres de transit et camps de réfugiés restent sécurisés. | UN | وإضافة إلى ذلك، في وقت إجلاء موظفي الأمم المتحدة، اتُّخذت ترتيبات مع الجيش الوطني الإيفواري والقوات الجديدة والجهات الفاعلة المعنية بالمساعدة الإنسانية لضمان السلامة والحماية المستمرتين لمراكز المرور العابر ومخيمات اللاجئين. |
Le cadre stratégique pour l'Afghanistan a été officiellement annoncé en septembre 1998 et mis en application jusqu'à l'évacuation du personnel international des Nations Unies à la suite des événements du 11 septembre 2001. | UN | 13 - وأعلن رسميا الإطار الاستراتيجي لأفغانستان في أيلول/سبتمبر 1998، وظل ساريا حتى إجلاء موظفي الأمم المتحدة الدوليين من البلد في أعقاب أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001. |
À la mi-avril, le PAM a envoyé une équipe d'intervention rapide pour faciliter l'évacuation du personnel international ainsi que des autres étrangers. | UN | وفي منتصف نيسان/أبريل، أرسل البرنامج فريقا للاستجابة السريعة للمساعدة في إجلاء الموظفين الدوليين وغيرهم من اﻷجانب. |
A la mi-avril, le PAM a envoyé une équipe d'intervention rapide pour faciliter l'évacuation du personnel international ainsi que des autres étrangers. | UN | وفي منتصف نيسان/أبريل، أرسل البرنامج فريقا للاستجابة السريعة للمساعدة في إجلاء الموظفين الدوليين وغيرهم من اﻷجانب. |
Le Chef de la Section de la sûreté sur le terrain explique les difficultés rencontrées par le personnel national dans certaines situations d'urgence et fait allusion aux défis juridiques qu'implique l'évacuation du personnel. | UN | وأوضح رئيس قسم السلامة الميدانية الصعوبات التي يواجهها الموظفون الوطنيون في بعض حالات الطوارئ، وتحدث عن بعض التحديات القانونية التي ينطوي عليها إجلاء الموظفين. |
Certains se sont dits contrariés par les retards intervenus dans l'exécution des activités du fait de la violence et de l'aggravation des tensions dans la région qui avaient nécessité l'évacuation du personnel international à trois reprises. | UN | وأعرب بعضهم عن إحباطهم أمام التأخير المسجل في تنفيذ البرامج بسبب العنف والتوترات المتزايدة في المنطقة والتي أدت إلى إجلاء الموظفين الدوليين في ثلاث مناسبات. |
Le Comité spécial recommande que le Département des opérations de maintien de la paix mette en place des dispositifs d'urgence pour chaque mission, afin de faciliter l'évacuation du personnel déployé sur le terrain en faisant appel à des compagnies de transport aérien ou maritime, nationales, transhorizons ou privées. | UN | 49 - وتوصي اللجنة بأن تُنشئ إدارة عمليات حفظ السلام ترقيات في حالات الطوارئ لكل بعثة من البعثات لتيسير إخلاء الأفراد في الميدان باستخدام وسائل النقل الجوي أو الأصول البحرية التجارية الوطنية أو عبر الأفقية أو التعاقدية. |
La délégation observatrice des ONG se déclare reconnaissante de l'évacuation du personnel des ONG au Timor occidental. | UN | وأعرب الوفد المراقب الذي يمثل المنظمات غير الحكومية عن الامتنان لإجلاء موظفي هذه المنظمات من تيمور الغربية. |
L'exécution du programme de la mission a malheureusement été interrompue par la récente flambée de violence et l'évacuation du personnel civil. | UN | على أن تنفيذ برنامج البعثة تعرقل من جراء اندلاع العنف في الفترة الأخيرة وما تلاه من إجلاء للموظفين المدنيين. |
L'Organisation des Nations Unies a dû évacuer tout le personnel expatrié de Huambo et de Kuito ainsi que les fonctionnaires n'assurant pas de services essentiels à Malange, et a fourni une assistance pour l'évacuation du personnel des ONG. | UN | وقد اضطرت اﻷمم المتحدة الى إجلاء جميع الموظفين اﻷجانب من هوامبو وكويتو، وإجلاء الموظفين غير اﻷساسيين من مالانغي، فضلا عن المساعدة في إجلاء اﻷفراد التابعين للمنظمات غير الحكومية. |
La guerre ainsi que la réinstallation et l'évacuation du personnel de la CESAO au cours de l'été ont nui à la continuité des travaux. | UN | وقد أفضت الحرب وما تبعها من نقل وإجلاء موظفي اللجنة أثناء فصل الصيف إلى انقطاع الاستمرار في العمل. |
La révision concernant l'UNFICYP a été reportée à la demande de la mission en raison de l'évacuation du personnel du Liban. | UN | فقد تأخر استعراض قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص بناء على طلب البعثة بسبب إجلاء موظفيها من لبنان. |
C'est lorsque la situation locale se détériore rapidement et exige l'évacuation du personnel avant qu'un retrait ne puisse être assuré en bon ordre que la protection des biens des missions se révèle particulièrement difficile. | UN | والصعوبة الرئيسية في مجال حماية أصول البعثة تظهر عندما تتدهور الحالة المحلية على نحو سريع، مما يحتم إجلاء أفراد البعثة قبل التمكن من الترتيب لانسحاب منظم. |