"l'évaluation au" - Traduction Français en Arabe

    • التقييم في
        
    • التقييم على
        
    • للتقييم في
        
    • للتقييم خلال
        
    • التقييم الذي أجري في
        
    • التقييم داخل
        
    • للتقييم على
        
    • بالتقييم في
        
    • بالتقييم على
        
    • التقييم بالبرنامج
        
    • التقييم ضمن
        
    • تقييم هذه الالتزامات في
        
    • بالتقييم فيما
        
    Promotion d'une culture de l'évaluation au PNUD UN دعم بناء ثقافة التقييم في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    AMÉLIORER L'UTILISATION DES RÉSULTATS DE l'évaluation au PNUD : UN تحسين استخدام التغذية المرتدة من نتائج التقييم في
    Services consultatifs sur l'évaluation au FNUAP UN مشورة بشأن التقييم في صندوق الأمم المتحدة للسكان
    Certes, l'évaluation au niveau des projets est utile, voire nécessaire, mais elle a ses limites. UN ويعترف هذا النهج بأن التقييم على مستوى المشاريع وإن كان قيما ولازما، فإن له حدوده.
    Le Directeur exécutif a déclaré qu'il serait le champion de l'évaluation au sein du FNUAP. UN وقال المدير التنفيذي إنه سيكون نصيرا للتقييم في صندوق السكان.
    Mesures déjà prises ou en cours en vue de renforcer la gestion axée sur les résultats et d'améliorer les résultats de l'évaluation au PNUD UN الإجراءات المتخذة بالفعل أو الجارية لتعزيز الإدارة القائمة على النتائج وأداء التقييم في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Présidente élue du Groupe des Nations Unies pour l'évaluation, qui compte 45 entités responsables de l'évaluation au sein du système des Nations Unies. UN الرئيسة المنتخبة لفريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم، الذي يضم 45 وحدة مسؤولة عن التقييم في منظومة الأمم المتحدة.
    Audit de la gestion de l'évaluation au niveau des bureaux de pays UN مراجعة حسابات إدارة التقييم في المكاتب القطرية
    Cela étant, ils ont également jugé qu'il était possible d'améliorer non seulement les effets des évaluations mais aussi la culture de l'évaluation au sein du PNUE. UN غير أن الأقران رأوا أيضا أن هناك مجالا لتعزيز أثر التقييمات وتحسين ثقافة التقييم في برنامج البيئة.
    En vue d'introduire une culture de l'évaluation au sein de l'ONUDC, un cadre stratégique d'évaluation a été mis au point, de même que des lignes directrices et des méthodes. UN وكجزء من إرساء ثقافة التقييم في المكتب، وُضع إطار استراتيجي للتقييم، كما وضع عدد من المبادئ التوجيهية والمنهجيات.
    Promotion d'une pratique de l'évaluation au PNUD UN ثالثا - توسيع نطاق ثقافة التقييم في البرنامج الإنمائي
    Il apporte le soutien politique et réunit les conditions qui facilitent l'amélioration d'une culture de l'évaluation au FNUAP. UN ويوفر المدير التنفيذي الدعم السياسي وبيئة تمكينية لتعزيز ثقافة التقييم في الصندوق.
    121. L'introduction de la GAR a nécessité un réalignement considérable de la pratique, des outils et des méthodes de l'évaluation au sein du PNUD. UN 121 - وتطلب إدخال نظام الإدارة بالنتائج إجراء عملية توفيق هائلة في ممارسات وأدوات وعمليات التقييم في البرنامج الإنمائي.
    1. l'évaluation au HCR est un instrument d'apprentissage, de responsabilisation et de changement. UN 1- التقييم في مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين هو أداة للتعلم والمساءلة والتغيير في مجال التنظيم.
    l'évaluation au niveau des programmes rencontre de multiples difficultés UN تواجه عمليات التقييم على مستوى البرامج تحديات متعددة
    Dans certaines régions, il conviendrait de mettre davantage l'accent sur l'évaluation au niveau local. UN :: ينبغي زيادة التأكيد على التقييم على الصعيد المحلي في مجالات محددة.
    Le Directeur exécutif a déclaré qu'il serait le champion de l'évaluation au sein du FNUAP. UN وقال المدير التنفيذي إنه سيكون نصيرا للتقييم في صندوق السكان.
    Le Comité consultatif a noté que les ressources affectées à l'évaluation au cours des deux derniers exercices biennaux avaient diminué. UN لاحظت اللجنة الاستشارية انخفاض الموارد المخصصة للتقييم خلال فترتَـي السنتين السابقتين.
    Ainsi, les cotisations des retraités sont déduites du montant brut des engagements et, depuis l'évaluation au 31 décembre 2009, une partie des cotisations des fonctionnaires en activité en est également déduite pour parvenir au montant des engagements résiduels du Centre, conformément aux ratios de partage des coûts autorisés par l'Assemblée générale. UN ومن ثم تُخصم الاشتراكات المحصلة من المتقاعدين من إجمالي الالتزامات، واعتبارا من التقييم الذي أجري في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، يُخصم أيضا جزء من الاشتراكات المحصلة من الموظفين العاملين للوصول إلى تحديد التزامات المركز المستمرة وفقاً لنسب تقاسم التكاليف التي أذنت بها الجمعية العامة.
    Au cours des 10 dernières années, de gros efforts ont été faits pour promouvoir une culture de l'évaluation au sein du FENU en encourageant l'apprentissage et en renforçant le cadre de redevabilité. UN وفي العقد الماضي، بذلت جهود كبيرة لتعزيز ثقافة التقييم داخل الصندوق، بما يسهم في تدعيم المساءلة والتعلم.
    Réaffirmant sa détermination personnelle en tant que partisan de l'évaluation au FNUAP, il a souligné que le respect du principe de responsabilité demeurait une priorité absolue, aussi bien pour lui que pour le Fonds. UN وفيما أعاد التأكيد على التزامه الشخصي باعتباره داعية للتقييم على مستوى الصندوق، فقد أكّد المدير التنفيذي على أن المساءلة ما برحت تشكّل أولوية عليا سواءً بالنسبة له أو بالنسبة للمنظمة.
    Je prends note aussi des mesures essentielles que vous recommandez de prendre pour revoir et renforcer la politique et faire avancer l'évaluation au Fonds. UN وإنني أنوه أيضاً بالخطوات التالية الحاسمة التي توصون بها لتنقيح وتعزيز السياسة والنهوض بالتقييم في الصندوق.
    2. On accorde une importance de plus en plus grande à l'évaluation au sein du système des Nations Unies. UN 2- يتزايد الاهتمام بالتقييم على مستوى منظومة الأمم المتحدة.
    42. L'Administratrice assistants et Directrice du Bureau des relations extérieures et du plaidoyer a exposé les initiatives en cours en vue de renforcer la gestion axée sur les résultats et la culture de l'évaluation au PNUD, réaffirmant la volonté de mettre à profit les conclusions et les enseignements des évaluations au stade de la prise de décisions, en particulier au niveau des pays. UN 42 - وعرضت المديرة المعاونة، مديرة مكتب العلاقات الخارجية والدعوة، المبادرات المتخذة حالياً لتدعيم الإدارة على أساس النتائج وثقافة التقييم بالبرنامج الإنمائي، مع التأكيد من جديد على الالتزام باستخدام معارف التقييم ودروسه المستفادة بحيث تسترشد بها عمليات صُنع القرار ولا سيما على الصعيد القطري.
    88. Personne n'est officiellement chargé de l'évaluation au DOMP. UN 88- وليست هناك أية مسؤولية رسمية عن التقييم ضمن إدارة عمليات حفظ السلام:
    Pour l'évaluation au 31 décembre 2009, il a appliqué un taux d'actualisation de 6 %. UN علما بأن تقييم هذه الالتزامات في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 يعتمد على سعر خصم قدره 6 في المائة.
    Le plan stratégique se conforme ainsi aux résolutions de l'Assemblée générale sur l'examen triennal complet des activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies de 2004 et 2007 qui demandent la mise au point et en œuvre, respectivement, des normes et règles du Groupe des Nations Unies pour l'évaluation s'agissant de l'évaluation au sein du système. UN وبذلك، تمتثل الخطة الاستراتيجية لقرارات الجمعية العامة بشأن استعراضي عامي 2004 و 2007 من الاستعراضات الشاملة للسياسة العامة التي تجرى كل ثلاث سنوات، واللذين يدعوان إلى القيام على التوالي بوضع وتنفيذ قواعد ومعايير لفريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم فيما يخص التقييم في منظمة الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus