"l'évaluation commune" - Traduction Français en Arabe

    • التقييم المشترك
        
    • للتقييم المشترك
        
    • بالتقييم المشترك
        
    • معا بتقييم
        
    Le Gouvernement allemand avait évalué ses propres projets de décentralisation dans 13 pays, mais l'évaluation commune devait dégager une perspective plus générale, dépassant les préoccupations bilatérales. UN وأجرت الحكومة الألمانية تقييمها الخاص لمشروعات اللامركزية في 13 بلدا بيد أن الغاية من التقييم المشترك كانت تقديم رؤية أوسع نطاقا تتجاوز الاهتمامات الثنائية.
    :: 4 études de faisabilité menées avec les équipes de pays des Nations Unies et les donateurs à l'issue de l'évaluation commune des besoins en vue de mobiliser des fonds UN :: إجراء أربع دراسات جدوى بالاشتراك مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية والجهات المانحة بعد التقييم المشترك للاحتياجات لأغراض تعبئة التمويل
    Cela supposerait que l'on explique le mécanisme de l'évaluation commune des projets par le biais des plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement, le dialogue avec les gouvernements et la soumission des projets aux conseils d'administration pour approbation en vue de leur exécution. UN وسيشمل ذلك شرح التقييم المشترك عن طريق إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وكذا الحوار مع الحكومات وعرض البرامج على المجالس الإدارية للموافقة على تنفيذها.
    Les partenaires sud-africains ont largement pris en main et dirigé l'évaluation commune. UN ومارس الشركاء الوطنيون من رعايا جنوب أفريقيا ملكية وقيادة قويتين للتقييم المشترك.
    l'évaluation commune du PNUD avec le Gouvernement allemand sur la décentralisation et la gestion locale des affaires publiques a été saluée, d'autant plus que le PNUD a prouvé qu'il jouissait d'un avantage comparatif dans ce domaine. UN ورُحب بالتقييم المشترك بين البرنامج الإنمائي وحكومة ألمانيا بشأن اللامركزية والحكم المحلي السليم، لا سيما وأن للبرنامج الإنمائي ميزة نسبية في ذلك المجال.
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour la Somalie - projet d'appui à l'évaluation commune des besoins UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص للصومال - مشروع دعم التقييم المشترك لاحتياجات الصومال
    l'évaluation commune des résultats obtenus en matière de développement au Bénin indique qu'en faisant fond sur le modèle et le soutien technique du FENU, le PNUD a contribué à créer un exemple de bonne pratique. UN وينص التقييم المشترك لنتائج التنمية لبنن على أن: " برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أسهم، من خلال عمله مع نموذج صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية، والدعم التقني، في تقديم مثال للممارسة السليمة.
    Ainsi, à la suite du cyclone Nargis du Myanmar, un réseau interorganisations de relèvement rapide a été mis en place sans tarder, ce qui a permis de déployer un soutien technique supplémentaire pour l'évaluation commune des besoins après le cyclone. UN فعلى أثر إعصار نرجس الذي ضرب ميانمار، على سبيل المثال، أنشئت على وجه السرعة شبكة مشتركة بين الوكالات للإنعاش المبكر، مما مكن من تقديم دعم تقني إضافي إلى التقييم المشترك للاحتياجات لمرحلة ما بعد نرجس.
    S'appuyant sur l'évaluation commune des besoins pour 2008 effectuée par les organismes, fonds et programmes des Nations Unies, un exercice de hiérarchisation des priorités est mené afin de recenser les besoins humanitaires les plus impérieux et d'y remédier. UN واستنادا إلى التقييم المشترك للاحتياجات لعام 2008 الذي نفَّذته وكالات الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها، تجرى حالياً عملية لتحديد الأولويات سعياً إلى تحديد وتلبية الاحتياجات الإنسانية الأكثر إلحاحاً.
    La Directrice a présenté l'évaluation commune de la contribution du Groupe des Nations Unies pour le développement (GNUD) à la mise en œuvre de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide. UN 78 - وعرضت المديرة التقييم المشترك لمساهمة مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في تنفيذ إعلان باريس بشأن فعالية المعونة.
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour la Somalie - projet d'appui à l'évaluation commune des besoins UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص للصومال - مشروع دعم التقييم المشترك لحاجات الصومال
    Également en 2007, le Bureau politique pour la Somalie et l'équipe de pays des Nations Unies ont continué de coopérer étroitement afin d'élaborer des stratégies et des programmes dans le cadre de l'évaluation commune des besoins et du Programme de reconstruction et de développement pour la Somalie. UN وفي عام 2007 أيضاً، واصل المكتب التعاون الوثيق مع الفريق القطري للأمم المتحدة في رسم إستراتيجيات ووضع برامج في إطار التقييم المشترك للاحتياجات وبرنامج إعادة تعمير الصومال وتنميته.
    92. M. Johansen note que tous les acteurs qui ont participé à l'évaluation commune sont convenus que la coopération entre l'ONUDI et le PNUD présente un potentiel. UN 92- ولاحظ أن جميع المعنيين من أصحاب المصلحة المشاركين في التقييم المشترك قد اتفقوا في الرأي على أن التعاون بين اليونيدو واليونديب يبدي امكانات كبيرة.
    Pendant la période considérée, l'équipe chargée de l'évaluation commune des besoins de la Somalie a fait des progrès notables pour achever ses travaux. UN 67 - أحرز التقييم المشترك للاحتياجات الصومالية خلال الفترة قيد الاستعراض تقدما كبيرا في إكمال تقييماته وتحليلاته.
    La principale conclusion de l'évaluation commune était que la collaboration méritait d'être poursuivie, fût-ce avec des modifications dans son application. UN وقد خلص التقييم المشترك في المقام الأول إلى أن التعاون جدير بالاستمرار وإن لزم تعديله في سياق تنفيذ الاتفاق في المستقبل.
    Également en 2007, l'UNPOS et l'équipe de pays des Nations Unies ont continué de coopérer étroitement afin d'élaborer des stratégies et des programmes dans le cadre de l'évaluation commune des besoins et du Programme de reconstruction et de développement pour la Somalie. UN وفي عام 2007 أيضا، واصل المكتب التعاون الوثيق مع الفريق القطري للأمم المتحدة في رسم استراتيجيات ووضع برامج في إطار التقييم المشترك للاحتياجات وبرنامج إعادة تعمير الصومال وتنميته.
    En Somalie, l'UNICEF a détaché un fonctionnaire de rang supérieur pour représenter le GNUD en qualité de coordonnateur principal de l'évaluation commune des besoins et, au Libéria, il a continué d'assurer la coordination du module services sociaux, en collaboration étroite avec les autorités nationales. UN وفي الصومال، انتدبت اليونيسيف موظفا للعمل باسم مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بصفة كبير المنسقين للتقييم المشترك للاحتياجات، وواصلت اليونيسيف في ليبريا قيادتها مجموعة الخدمات الاجتماعية بالتعاون الوثيق مع السلطات الحكومية الليبرية.
    En janvier 2004, le FNUAP a rencontré l'IPPF pour donner suite à l'évaluation commune et étudier les possibilités de collaboration et de coordination en général et dans le domaine de l'hygiène procréative de l'adolescence en particulier. UN 18 - وفي كانون الثاني/يناير 2004، استضاف الصندوق مشاورة أجريت مع الاتحاد متابعة للتقييم المشترك لبحث فرص التعاون والتنسيق بصورة عامة والصحة الإنجابية للمراهقين بصورة خاصة.
    :: L'incitation des pays non assujettis à l'évaluation commune du GAFI ou aux organes régionaux similaires au GAFI (FSRB), à se soumettre spontanément aux procédures d'évaluation du Fonds Monétaire international et de la Banque mondiale; UN - تشجيع البلدان التي لا تخضع للتقييم المشترك لفريق العمل المالي أو الأجهزة الإقليمية لفريق العمل المالي للتطوع للتقييم بواسطة البنك الدولي وصندوق النقد الدولي.
    l'évaluation commune du PNUD avec le Gouvernement allemand sur la décentralisation et la gestion locale des affaires publiques a été saluée, d'autant plus que le PNUD a prouvé qu'il jouissait d'un avantage comparatif dans ce domaine. UN ورُحب بالتقييم المشترك بين البرنامج الإنمائي وحكومة ألمانيا بشأن اللامركزية والحكم المحلي السليم، لا سيما وأن للبرنامج الإنمائي ميزة نسبية في ذلك المجال.
    Grâce à l'évaluation commune et au partage des données sur les menaces terroristes qui pèsent sur le système financier, nous pouvons mieux protéger l'intégrité du secteur financier, notamment en définissant les risques liés au terrorisme et en élaborant des dispositifs efficaces d'assurance contre ces risques, selon que de besoin. UN وعن طريق القيام معا بتقييم المخاطر الإرهابية التي تواجه النظام المالي وبتبادل المعلومات بشأنه، عند الاقتضاء، يمكننا أن نحمي بشكل أفضل سلامة القطاع المالي، بما في ذلك تحديد المخاطر المرتبطة بالإرهاب والخروج بخطط فعالة تضمن الحماية من هذه المخاطر، حسب الاقتضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus