"l'évaluation des menaces" - Traduction Français en Arabe

    • تقييم التهديدات
        
    • تقييمات التهديدات
        
    • تقييمات للتهديدات
        
    • وتقييم التهديدات
        
    • تقييمات للأخطار
        
    • تقييم الأخطار
        
    • وتقييمات التهديدات
        
    • تقييم للتهديدات
        
    • تقييم التهديد
        
    • تقديرات للتهديدات
        
    :: 13 rapports d'actualisation de l'évaluation des menaces pesant sur les opérations militaires dans les contextes de maintien de la paix UN :: وضع 13 تقريرا مستكملا عن تقييم التهديدات للعمليات العسكرية في أحوال حفظ السلام
    Le Comité consultatif est conscient de l'importance de l'évaluation des menaces et des risques dans le système global de gestion de la sécurité ainsi que du degré de discernement nécessaire dans ce domaine. UN وتدرك اللجنة الاستشارية أهمية تقييم التهديدات والمخاطر في نظام الإدارة الأمنية العام ودرجة الحكم اللازمة في هذا المجال.
    En outre, il doit expliquer les modalités d'application des paragraphes 35 à 39 de la section XI de la résolution, car on ne trouve dans aucun des rapports dont la Commission est saisie la moindre référence à l'évaluation des menaces et des risques. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي لها أن تفسر كيفية تنفيذ الفقرات من 35 إلى 39 من الجزء الحادي عشر من القرار، حيث أنه لم ترد أي إشارة إلى تقييم التهديدات والمخاطر في أي من التقارير المعروضة على اللجنة.
    :: Actualisation de l'évaluation des menaces pesant sur toutes les opérations militaires en cours dans le contexte du maintien de la paix UN :: تحديث تقييمات التهديدات المحدقة بجميع العمليات العسكرية في عمليات حفظ السلام
    Elle a entrepris notamment de prévenir les trafics illicites, de renforcer la coopération transfrontalière ou de lutter contre les trafics empruntant les ports maritimes, ports secs et itinéraires aériens et de procéder à l'évaluation des menaces régionales comme fondement de programmes de développement attentifs à la criminalité dans les régions concernées. UN واتُخذت مبادرات لمنع الاتجار غير المشروع، مثل التعاون عبر الحدود المشتركة، والتدابير التي تعالج الاتجار عن طريق الموانئ البحرية، والموانئ الجافة والطرق الجوية، وإجراء تقييمات للتهديدات الإقليمية كأساس للبرمجة الإنمائية المدركة لمخاطر الجريمة في المناطق ذات الصلة.
    Les participants sont convenus de recommandations concernant la restructuration du Ministère de l'intérieur et de la police, les mécanismes de contrôle internes et externes, l'évaluation des menaces pesant sur la sécurité et la police communautaire. UN ووضع المشاركون توصيات بشأن إعادة هيكلة وزارة الداخلية والشرطة، وآليات الرقابة الداخلية والخارجية، وتقييم التهديدات الأمنية، وخفارة المجتمعات المحلية.
    Elle a également procédé à l'évaluation des menaces qui pesaient sur certains témoins. UN وأجريت تقييمات للأخطار التي تحذق ببعض الشهود.
    Le Groupe des 77 et la Chine aborderont la question de l'évaluation des menaces et des risques, non traitée dans le rapport du Secrétaire général, pendant les consultations officieuses. UN وستتطرق المجموعة إلى تقييم الأخطار والتهديدات في إطار مشاورات غير رسمية، وهو الأمر الذي لم يتناوله التقرير.
    Renforcer l'évaluation des menaces et des risques ainsi que les capacités analytiques sont indispensables pour fournir une sécurité réelle au personnel des Nations Unies. UN وأضافت بأن تعزيز تقييم التهديدات والمخاطر، وكذلك القدرات التحليلية، أمر حيوي أيضا لتوفير الأمن الفعال لموظفي الأمم المتحدة.
    Compte tenu des incidents survenus récemment où le personnel des Nations Unies a été ciblé directement, on a commencé à améliorer l'évaluation des menaces et des risques en matière de sécurité et d'éloigner certaines fonctions de la mission des zones de risque élevé. UN وفي ضوء الأحداث التي وقعت مؤخرا والتي استُهدف فيها أفراد الأمم المتحدة بصورة مباشرة، بدأ العمل بالفعل لتحسين تقييم التهديدات والمخاطر الأمنية ولنقل بعض مهام البعثات بعيدا عن المناطق العالية المخاطر.
    De surcroît, la coordination des forces et services de renseignement et de sécurité a largement contribué à regrouper les documents relatifs à l'évaluation des menaces, laquelle a évolué récemment vers l'évaluation des risques. UN وعلاوة على ذلك، فقد ساهمت تجربة التنسيق بين جميع قوات ودوائر الاستخبارات والأمن مساهمة كبيرة في توحيد وثائق تقييم التهديدات ومكّنت التجارب الأخيرة عمليات التقييم من أن تتطور إلى عمليات تقييم للمخاطر.
    L'ONU devrait quant à elle constituer une base de données complète et unique sur les incidents biologiques et promouvoir l'échange d'informations afin de faciliter l'évaluation des menaces et des risques et d'appuyer le enquêtes judiciaires. UN كما أن على الأمم المتحدة العمل على وضع قاعدة بيانات واحدة شاملة بشأن الحوادث البيولوجية وتعزيز تبادل المعلومات لكي تيسر تقييم التهديدات والمخاطر وتدعم التحقيقات الجنائية.
    11. Prie l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime d'améliorer la collecte, l'analyse et la diffusion des informations afin de mieux cerner les tendances de la criminalité et d'étayer l'évaluation des menaces dans certains domaines de la criminalité; UN " 11 - تطلب من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يعزز جمع المعلومات وتحليلها ونشرها من أجل تعزيز المعرفة باتجاهات الجريمة ودعم تقييم التهديدات في مجالات محددة من الجريمة؛
    33. Les techniques spatiales jouent un rôle important dans le recensement des sources d'énergie nouvelles et renouvelables et facilitent l'évaluation des menaces liées à l'utilisation continue de carburants non renouvelables et, en particulier, à base de carbone. UN 33- وتؤدي التكنولوجيات الفضائية دورا مهما في تحديد مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة وفي تسهيل تقييم التهديدات المرتبطة بالاستخدام المطرد للوقود غير المتجدد، ولا سيما الوقود الكربوني.
    Actualisation de l'évaluation des menaces pesant sur toutes les opérations militaires en cours dans le contexte du maintien de la paix UN تحديث تقييمات التهديدات المحدقة بجميع العمليات العسكرية في سياقات حفظ السلام
    l'évaluation des menaces et des risques étant principalement menée par les bureaux de pays, des procédures spéciales ont été élaborées, qui ont été intégrées dans les programmes d'orientation proposés aux responsables de la sécurité et au personnel à tous les niveaux, qu'il s'agisse des responsables désignés, des conseillers pour les questions de sécurité ou des coordonnateurs des mesures de sécurité sur le terrain. UN ومراعاة لكون المكاتب القطرية هي التي تتولى أساسا إعداد تقييمات التهديدات والمخاطر، وضعت إجراءات محددة لتقييم التهديدات والمخاطر وأدرجت في برامج التدريب الأولى المقدمة للمدراء والموظفين الأمنيين على جميع المستويات، ابتداء بالمسؤولين المعينين وحتى المستشارين الأمنيين وضباط تنسيق الأمن الميداني.
    Le Mécanisme continue d'assurer le traitement et la préservation des informations confidentielles concernant les témoins et de veiller à la sécurité de ceux-ci, en procédant à l'évaluation des menaces et en coordonnant les réponses aux demandes de respect des normes de sécurité, conformément aux mesures de protection ordonnées par les autorités judiciaires et en étroite collaboration avec les autorités nationales. UN 34 - وتواصل الآلية إدارة المعلومات السرية المتعلقة بالشهود وضمان الإبقاء عليها آمنة في طي الكتمان وتوفير الأمن للشهود بإجراء تقييمات للتهديدات وتنسيق الاستجابات للاحتياجات الأمنية، بما يتسق مع أوامر الحماية القضائية، وفي تعاون وثيق مع السلطات المحلية.
    Le Conseiller en chef pour la sécurité (P-5) est chargé de l'établissement et du maintien du système de gestion opérationnelle de la sécurité, du Plan des Nations Unies pour la sécurité au Soudan, de la liaison avec les autorités locales pour toutes les questions relatives à la sécurité, et de l'évaluation des menaces et de l'analyse des risques. UN 240 - ويتولى كبير مستشاري الأمن (ف-5) المسؤولية عن إنشاء ومواصلة العمل بنظام الإدارة الأمنية للعمليات، والخطة الأمنية للأمم المتحدة في السودان، والسلطات المحلية على مستوى التنفيذ بشأن جميع المسائل الأمنية، وإجراء تقييمات للتهديدات وتحليل للمخاطر.
    Elle est donc responsable de la sécurité maritime et aérienne, de la sécurité physique et personnelle, de la sécurité des systèmes d'information, de l'organisation des opérations d'urgence, de l'évaluation des menaces et d'un centre de situation nouvellement créé. UN ومن ثم فإن هذا القسم مسؤول عن الأمن البحري وأمن الطيران والأمن المادي والأمن الشخصي وأمن تكنولوجيا المعلومات وإدارة حالات الطوارئ وتقييم التهديدات ومركز عمليات أنشئ حديثا.
    Elle a également procédé à l'évaluation des menaces qui pesaient sur certains témoins. UN وأجريت تقييمات للأخطار التي تحدق ببعض الشهود.
    Elle a également procédé à l'évaluation des menaces qui pesaient sur certains témoins. UN كما تم تقييم الأخطار التي تواجه بعض الشهود.
    Compte tenu de l'évaluation des menaces et des risques en cours pour le personnel des Nations Unies et ses locaux, des conclusions de la mission conjointe des directeurs et de mes propres entretiens avec les hauts responsables, nous avons exploré plusieurs options pour améliorer la sécurité du personnel en Libye. UN وبناء على تقييم للتهديدات والمخاطر السائدة التي تواجه موظفي الأمم المتحدة ومبانيها، وعلى النتائج التي خلُصت إليها بعثة المديرين المشتركة ومحادثاتي الخاصة مع كبار المديرين، فقد استعرضنا عدة خيارات لتحسين الوضع الأمني للموظفين في ليبيا.
    Au vu de l'évaluation des menaces, ce dispositif reste nécessaire, mais les soldats de ces unités sont également chargés de patrouiller et de surveiller les zones de tension. UN وتظل هذه القوة الطارئة ضرورية بالنظر إلى تقييم التهديد القائم. غير أن قوات هذه الوحدات مكلَّفة مع ذلك بمهام الدوريات وبالسيطرة على نقاط التوتر.
    Le Mécanisme assure actuellement le traitement et la préservation des informations confidentielles concernant les témoins, il veille à la sécurité de ceux-ci, procède à l'évaluation des menaces et coordonne les réponses aux demandes de respect des normes de sécurité, conformément aux mesures de protection ordonnées par les autorités judiciaires et en étroite collaboration avec les autorités nationales. UN 32 - وقد أصبحت الآلية مسؤولة حالياً عن إدارة معلومات الشهود الموثوقة والإبقاء عليها آمنة في طي الكتمان وعلى كفالة الأمن للشهود وإجراء تقديرات للتهديدات ذات الصلة وتنسيق الاستجابات إزاء احتياجات الأمن، بما يتسق مع أوامر الحماية القضائية وفي تعاون وثيق مع السلطات المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus