"l'évaluation initiale" - Traduction Français en Arabe

    • التقييم الأولي
        
    • تقييم أولي
        
    • التقييم الأول
        
    • التقييم الأساسي
        
    • التقييم الأوّلي
        
    • للتقييم الأولي
        
    • التقييم المبدئي
        
    • تقييم الفرز
        
    • تقييم خط الأساس
        
    Il a noté qu'il ressortait de l'évaluation initiale qu'il faudrait effectuer un travail considérable sur plusieurs décisions relatives aux questions méthodologiques ayant trait au Protocole de Kyoto. UN ولاحظت أن التقييم الأولي أشار إلى أن هناك قدراً كبيراً من العمل الذي يجب إنجازه بشأن عدة مقررات تتعلق بالقضايا المنهجية التي ينبغي معالجتها بموجب بروتوكول كيوتو.
    l'évaluation initiale commencerait dans les mois qui viennent. UN ومن المقرر بدء التقييم الأولي خلال الأشهر القليلة القادمة.
    La rigueur de l'évaluation initiale est un élément déterminant pour les tentatives et les efforts ultérieurs de recherche de solutions. UN وتشكل دقة التقييم الأولي ركيزة أساسية للمساعي والجهود التي تبذل في وقت لاحق لاقتراح الحلول.
    Dans d'autres situations, il doit être prévu qu'une équipe interagences soit dépêchée sur le terrain pour veiller à l'évaluation initiale des besoins. UN وفي حالات أخرى، لا بد من وضع خطط ﻹيفاد فريق مشترك بين الوكالات الى الميدان لكفالة تقييم أولي للاحتياجات.
    Pour les candidats venant d'institutions analogues, l'évaluation initiale peut consister en une analyse de l'expérience du candidat et des résultats qu'il a obtenus dans son organisme d'origine. UN وفي حال وجود مرشحين من مؤسسات مماثلة قد يتكون التقييم الأول من تقدير لخبرة المرشح وسجله في المنظمة التي أتى منها.
    l'évaluation initiale fait apparaître que trois facteurs distincts contribuent à améliorer la productivité générale en cas de déploiement d'enquêteurs résidents : UN ويشير التقييم الأولي إلى أن الإنتاجية عموما قد تتعزز بنشر المحققين المقيمين بثلاث سبل محددة، هي:
    J'ai également étudié l'évaluation initiale du rapport faite par mon prédécesseur. UN كما درست التقييم الأولي لتقرير الفريق الذي قدمه سلفي.
    Il ressort de l'évaluation initiale des services de santé que les dégâts matériels causés aux installations sont moins graves qu'on ne le pensait, encore que leur état varie d'une municipalité à l'autre. UN ويشير التقييم الأولي للخدمات الصحية إلى أن الضرر المادي الذي أصاب هذه المرافق أقل خطورة مما كان متوقعا، ولو أن حالتها تختلف من بلدية إلى أخرى.
    l'évaluation initiale de la Mission d'observation électorale n'a pas permis d'étayer les accusations de l'opposition concernant une fraude systématique. UN 13 - ولم يكن التقييم الأولي لبعثة مراقبة الانتخابات مؤيدا لادعاءات قوى المعارضة بأن الانتخابات زُورت على نحو منظم.
    Le bureau d'études qui a réalisé l'évaluation initiale préconise un certain nombre de tâches précises dans le cahier des charges. UN 17 - ويوصى بتنفيذ عدد من المهام المفصلة على أساس الاختصاصات التي وضعت في التقييم الأولي.
    Ces démarches ont abouti à l'acceptation par le Gouvernement du Cadre stratégique pour la consolidation de la paix ainsi qu'à la création, la mise en œuvre et l'évaluation initiale des projets d'amorçage économique financés par le Fonds des Nations Unies pour la consolidation de la paix. UN وهو ما حمل الحكومة على قبول الإطار الاستراتيجي لبناء السلام وإنشاء المشاريع التأسيسية التي يمولها صندوق بناء السلام التابع للأمم المتحدة وتنفيذ تلك المشاريع وإجراء التقييم الأولي لها.
    Il serait, d'après l'évaluation initiale, nécessaire de déployer une force militaire puissante et mobile, dont les effectifs seraient importants. UN 39 - ويشير التقييم الأولي أنه يلزم توفير قوة عسكرية كبيرة وقوية جدا وقادرة على التنقل.
    Ainsi qu'il ressortait de l'évaluation initiale, il faudrait effectuer un travail considérable sur plusieurs décisions relatives aux questions méthodologiques ayant trait au Protocole de Kyoto. UN ولاحظت أن التقييم الأولي أشار إلى أن هناك قدراً كبيراً من العمل الذي يجب إنجازه بشأن عدة مقررات تتعلق بالقضايا المنهجية التي ينبغي معالجتها في إطار بروتوكول كيوتو.
    Il vise également à satisfaire au mieux aux critères de l'évaluation initiale définis par la DCSMM. UN ويهدف إلى أن يستوفي، إلى أقصى حد ممكن، شروط التقييم الأولي للتوجيهات الإطارية بشأن الاستراتيجية البحرية للاتحاد الأوروبي.
    D'après les estimations de l'évaluation initiale du programme, ce projet devrait permettre d'augmenter le rendement des cultures de 30 %. UN ويتبين من تقييم أولي للبرنامج أنه يتوقع أن يزداد نتيجة للمشروع إنتاج المحاصيل بنسبة 30 في المائة.
    l'évaluation initiale de Solution Exchange a eu lieu en 2007; le GNUD en a examiné les conclusions et s'emploie maintenant à étendre le dispositif à d'autres pays. UN وأجرى تقييم أولي لتبادل الحلول في عام 2007، واستنادا إلى نتائج ذلك التقييم، تقوم المجموعة حاليا بتكراره في بلدان أخرى.
    Celui—ci définit des procédures, notamment pour l'évaluation initiale du caractère et de la valeur probante de toutes les preuves initialement présentées à l'appui de chaque réclamation. UN ويحدد هذا البرنامج إجراءات التحقق من المطالبات وتقييمها، بما في ذلك تقييم أولي لطبيعة كل الأدلة الأصلية المقدمة دعماً لكل مطالبة وقيمتها الإثباتية.
    Pour les candidats venant d'institutions analogues, l'évaluation initiale peut consister en une analyse de l'expérience du candidat et des résultats qu'il a obtenus dans son organisme d'origine. UN وفي حال وجود مرشحين من مؤسسات مماثلة قد يتكون التقييم الأول من تقدير لخبرة المرشح وسجله في المنظمة التي أتى منها.
    l'évaluation initiale, qui a été en partie achevée à la fin de 2010, a été recommencée en 2011 dans l'État des Lacs afin de recueillir des informations supplémentaires. UN أُنجز التقييم الأساسي جزئياً في نهاية عام 2010، واستؤنف في عام 2011 في ولاية البحيرات التماساً لمزيد من المعلومات
    l'évaluation initiale, réalisée par un bureau d'études, a été achevée fin août 2009. UN 2 - واستكمل التقييم الأوّلي الذي أعدته شركة للاستشارات الهندسية في نهاية آب/ أغسطس 2009.
    :: L'Évaluation des évaluations devrait permettre de définir les indicateurs qualitatifs qui pourraient être associés à un classement établi par des experts, ce qui sera probablement nécessaire dans plusieurs régions en tant que base de l'évaluation initiale du fait de l'indisponibilité des données quantitatives nécessaires. UN :: ينبغي أن يساعد التقييم الذي يجرى للتقييمات على تحديد مؤشرات نوعية يمكن أن تقترن بالتقييم على أساس الخبرة والتي قد تصبح لازمة في مناطق عديدة كأساس للتقييم الأولي نظرا لعدم وجود البيانات الكمية اللازمة.
    De plus, si bon nombre de projets ont effectivement permis d'obtenir les produits prévus, la poursuite des objectifs à plus long terme a connu des succès plus modestes, l'évaluation initiale de l'impact possible dans les domaines visés ayant péché par optimisme, comme cela a été le cas pour un projet de construction de routes et de reboisement au Burundi. UN كذلك بينما حقق عدد من المشاريع منتجاته المطلوبة بكفاءة، كان بلوغ اﻷهداف النهائية للمشاريع أكثر تواضعا بسبب الافراط في التفاؤل عند التقييم المبدئي لاحتمالات أثرها في مناطق المشاريع، كما حدث مثلا في مشروع لبناء طريق في بوروندي وإعادة التحريج فيها.
    Deux sources d'information complémentaires ont été analysées pour évaluer le potentiel de bioaccumulation et de bioamplification du HCBD : l'évaluation initiale basée sur les propriétés physico-chimiques et l'analyse des données expérimentales ainsi que des estimations concernant notamment la bioconcentration, la bioaccumulation et la bioamplification. UN 53 - تم تحليل مصدرين تكميليين للمعلومات لتقييم إمكانية التراكم البيولوجي والتضخم البيولوجي الخاصة بالبيوتادايين السداسي الكلور: واستند تقييم الفرز إلى الخواص الفيزيائية الكيميائية، وتحليل البيانات التجريبية، بما في ذلك التركيب البيولوجي، والتراكم البيولوجي، والتضخم البيولوجي.
    :: FSI/Circ.1 on Baseline assessment questionnaire (Questionnaire de l'évaluation initiale) UN :: FSI/Circ.1 بشأن استبيان تقييم خط الأساس

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus