"l'évolution positive de" - Traduction Français en Arabe

    • بالتطورات الإيجابية
        
    • التطورات الإيجابية
        
    • التطور الإيجابي
        
    • بالتطور الإيجابي
        
    • من تطورات إيجابية
        
    • للتطورات اﻹيجابية
        
    • للتطور الإيجابي
        
    • بالتطورات الايجابية
        
    • بالاتجاه الإيجابي
        
    • إلى التطورات اﻹيجابية
        
    • التطورات الايجابية
        
    • التطور الايجابي
        
    • التطورات السياسية الإيجابية
        
    La Chine se félicite de l'évolution positive de la situation dans la péninsule coréenne. UN إن الصين ترحب بالتطورات الإيجابية في شبه الجزيرة الكورية.
    À cet égard, je note avec satisfaction l'évolution positive de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et le Conseil de l'Europe. UN وفي ذلك الصدد، اسمحوا لي أيضا أن أرحب بالتطورات الإيجابية في التعاون بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا.
    Malgré l'évolution positive de la situation dans certains pays, le droit de la nationalité reste souvent discriminatoire à l'égard de la femme. UN وعلى الرغم من التطورات الإيجابية في بعض البلدان إلا أن قوانين الجنسية في بلدان عديدة أخرى لا تزال تميز ضد المرأة.
    Nous avons pris note de l'évolution positive de la situation dans la région des Grands Lacs et avons fait part de notre détermination à voir la région vivre dans la paix et la stabilité. UN وقد لاحظنا باهتمام التطورات الإيجابية في منطقة البحيرات الكبرى وأعربنا عن التزامنا ببناء منطقة تنعم بالسلام والاستقرار.
    Je forme le voeu que l'évolution positive de la situation dans ce pays produise un effet d'entraînement au sein de l'Union du fleuve Mano. UN وآمل أن يترك التطور الإيجابي للوضع في ذلك البلد أثره على اتحاد نهر مانو.
    Il s'est félicité de l'évolution positive de la situation depuis la nomination du nouveau médiateur avec notamment l'organisation de rencontres regroupant toutes les forces politiques du pays. UN ورحبت بالتطور الإيجابي للحالة منذ تعيين الوسيط الجديد ولا سيما عقد لقاءات تجمع كافة القوى السياسية للبلد.
    Il s'est félicité de l'évolution positive de la situation au Burundi, en particulier des progrès réalisés concernant le processus de paix d'Arusha. UN ورحبت اللجنة بالتطورات الإيجابية للحالة في بوروندي، لا سيما التقدم المحرز فيما يتعلق باتفاق أروشا للسلام.
    L'Union européenne se félicite de l'évolution positive de la situation survenue récemment dans le conflit israélo-palestinien. UN يرحب الاتحاد الأوروبي بالتطورات الإيجابية الأخيرة التي شهدها الصراع الإسرائيلي الفلسطيني.
    Les membres du Conseil se sont félicités de l'évolution positive de la situation sur le terrain et ont demandé au Gouvernement et au M23 de mener à bien le processus politique et de signer un document de paix le plus rapidement possible. UN ورحب أعضاء المجلس بالتطورات الإيجابية في الميدان ودعوا الحكومة وحركة 23 مارس إلى إتمام العملية السياسية وتوقيع وثيقة سلام بأسرع ما يمكن.
    Ainsi, si nous nous réjouissons de l'évolution positive de la situation au Libéria, en Sierra Leone, en Guinée-Bissau et aux Comores, d'autres conflits larvés ou ouverts requièrent notre attention. UN وفي حين أننا نرحب بالتطورات الإيجابية في ليبريا وسيراليون وغينيا - بيساو وجزر القمر، فإن الصراعات الأخرى الناشئة منها والتي بلغت مرحلة متقدمة، تتطلب جميعها اهتمامنا.
    457. Le Comité se félicite de l'évolution positive de la situation dans le domaine des droits de l'homme, et notamment: UN 457- تُرَحِّب اللجنة بالتطورات الإيجابية في مجال حقوق الإنسان، ومن ضمنها:
    l'évolution positive de la situation générale du continent africain est un indicateur du retour progressif de l'Afrique sur le chemin de la paix, de la stabilité et de l'unité. UN وتدلل التطورات الإيجابية في الحالة العامة لأفريقيا على عودة القارة تدريجيا إلى طريق السلام والاستقرار والوحدة.
    Presque toutes les délégations ont évoqué la question nucléaire coréenne en des termes qui sont un encouragement à l'égard de l'évolution positive de la situation actuelle. UN وأشارت جميع الوفود تقريباً إلى المسألة النووية الكورية على نحو يشجع التطورات الإيجابية الراهنة.
    l'évolution positive de la crise sur l'île d'Anjouan, qui durait depuis 10 ans, permettait au Gouvernement d'œuvrer en vue de la stabilité du pays. UN ومع التطورات الإيجابية الأخيرة في أزمة جزيرة أنجوان التي دامت 10 سنوات، تعمل الحكومة على تحقيق الاستقرار في البلد.
    l'évolution positive de la situation ne se limite pas au domaine politico-militaire; elle s'étend également au secteur macroéconomique. UN ولم يكن التطور الإيجابي للحالة مقتصرا على الميدان السياسي - العسكري؛ بل امتد أيضا إلى قطاع الاقتصاد الكلي.
    Cette activité pourra même servir de catalyseur des autres efforts et faciliter l'évolution positive de l'institution dans la conquête de son espace public. UN بل ويمكن لهذا النشاط أن يكون حافزاً للقيام بباقي الجهود وأن يسهل التطور الإيجابي للمؤسسة في كسبها تأييد الجمهور.
    Le Comité a été informé de l'évolution positive de la situation au Congo. UN أبلغت اللجنة بالتطور الإيجابي للحالة السائدة في الكونغو.
    Ils ont noté avec satisfaction l'évolution positive de la situation au Timor oriental et ont examiné les difficultés que rencontrait l'ATNUTO. UN وأحاطوا علما مع الارتياح بالتطور الإيجابي للحالة في تيمور الشرقية وناقشوا الصعوبات التي تواجه الإدارة الانتقالية.
    1. Se félicite de l'évolution positive de la situation en Haïti depuis le déploiement de la force multinationale dans des conditions pacifiques; UN ١ - يرحب بما حدث من تطورات إيجابية في هايتي منذ وزع القوة المتعددة الجنسيات في إطار ظروف سلمية؛
    Étant donné l'évolution positive de la situation en Republika Sprska, j'ai l'intention de renforcer encore le Bureau régional de Banja Luka. UN ونظرا للتطورات اﻹيجابية في جمهورية صربسكا، فإنني أعتزم تعزيز المكتب اﻹقليمي في بانيالوكا.
    Le Comité s'est félicité de l'évolution positive de la situation en République centrafricaine avec notamment : UN أعربت اللجنة عن ارتياحها للتطور الإيجابي للحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى، الذي تميز خاصة بما يلي:
    Le Burundi salue également l'évolution positive de la situation en Afrique australe. UN وترحب بوروندي كذلك بالتطورات الايجابية في الحالة في الجنوب الافريقي.
    Lors de consultations à huis clos, les membres du Conseil se sont généralement félicités de l'évolution positive de la situation en Sierra Leone, qui constitue une bonne nouvelle dans le programme de travail du Conseil, et ont approuvé à l'unanimité les travaux accomplis par le Représentant exécutif dans la perspective du retrait du Bureau. UN وفي مشاورات مغلقة، رحّب أعضاء المجلس على نطاق واسع، بالاتجاه الإيجابي في سيراليون باعتباره نبأً ساراً على جدول أعمال المجلس، وأيّدوا بالإجماع عمل الممثل التنفيذي المتعلق بسحب مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون.
    Etant donné l'évolution positive de la corne de l'Afrique, la tragédie que subit la Somalie est profondément inquiétante. UN وبالنظر إلى التطورات اﻹيجابية في القرن الافريقي تثير المأساة التي تعصف بالصومال قلقنا العميق.
    La Turquie a suivi avec un vif intérêt l'évolution positive de la situation dans ce pays. UN إن تركيا ما فتئت تتابع باهتمام شديد التطورات الايجابية في ذلك البلد.
    Je tiens, dès l'abord, à remercier le Secrétaire général pour son rapport qui constitue un nouveau jalon indicateur de l'évolution positive de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation de l'unité africaine (OUA). UN أود بداية أن أتوجه بالشكر لﻷمين العام على تقريره الذي يعد معلما جديدا في التطور الايجابي للتعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Malgré l'évolution positive de la situation politique en République démocratique du Congo, l'est du pays continue de souffrir de la présence de groupes rebelles. UN وبالرغم من التطورات السياسية الإيجابية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، فإن أجزاءها الشرقية ما زالت تعاني من وجود الجماعات المسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus