Arrivé à l'aéroport de Kigali, au Rwanda, l'avion s'est écrasé au sol. | UN | ولدى اقتراب الطائرة من مطار كيغالي في رواندا تحطمت وفقد جميع ركابها أرواحهم. |
Elle a accompli cette tâche à un moment critique, alors que la reprise des combats au Rwanda rendait difficile, puis impossible, l'utilisation de l'aéroport de Kigali. | UN | وقد أنجزت البعثة هذا الدور في وقت حرج عندما جعل استئناف القتال في رواندا استخدام مطار كيغالي أمرا صعبا، ثم مستحيلا في مرحلة لاحقة. |
Cette compagnie transporterait du coltan extrait de ce pays, de l'aéroport de Kigali vers des destinations européennes. | UN | ويقال إن شركة سابينا للشحن تنقل الكولتان المستخرج من جمهورية الكونغو الديمقراطية من مطار كيغالي إلى وجهات أوروبية. |
Les observateurs de la MONUC ont surveillé les arrivées à l'aéroport de Kigali. | UN | ورصد المراقبون، التابعون للبعثة، الوصول إلى مطار كيغالي. |
7. L'assassinat des Présidents du Burundi et du Rwanda qui a eu lieu à proximité de l'aéroport de Kigali le 6 avril 1994 a déclenché un génocide qui allait coûter la vie à plusieurs centaines de milliers de Rwandais. | UN | ٧ - في أعقاب اغتيال رئيسي بوروندي ورواندا في المنطقة المجاورة لمطار كيغالي في ٦ نيسان/ أبريل ٤١٩٩ بدأت عملية إبادة جماعية كان من شأنها أن أودت بحياة مئات اﻵلاف من الروانديين. |
Des véhicules et du personnel de l'ONU avaient été fouillés et des fournitures de denrées alimentaires et de matériel stoppées à l'aéroport de Kigali. | UN | فقد تعرضت سيارات اﻷمم المتحدة وموظفيها للتفتيش واحتجزت إمدادات وسلع ومعدات تابعة لها في مطار كيغالي. |
Il y a eu des difficultés continuelles pour la relève des troupes, le personnel de la MINUAR ayant été retenu ou stoppé à l'aéroport de Kigali. | UN | واستمرت الصعوبات في تناوب القوات، بسبب تأخير أفراد البعثة في مطار كيغالي أو منعهم من دخوله. |
Le Conseil de sécurité jugera peut-être bon de demander une fois encore, d'urgence, aux parties de convenir d'un cessez-le-feu et, avant même son entrée en vigueur, d'accepter que l'aéroport de Kigali soit désigné comme zone neutre sous contrôle exclusif de l'ONU. | UN | وقد يرغب مجلس اﻷمن في إصدار نداء عاجل آخر لﻷطراف بالموافقة على وقف ﻹطلاق النيران والقيام، حتى قبل سريانه، بقبول تعيين مطار كيغالي كمنطقة محايدة لا تخضع إلا لسيطرة اﻷمم المتحدة. |
Par exemple, au cas où l'aéroport de Kigali ne serait pas opérationnel ou serait inaccessible, d'autres terrains d'aviation ont déjà été repérés et on a déjà procédé à des opérations de reconnaissance. | UN | وعلى سبيل المثال، إذا تعذر تشغيل مطار كيغالي أو الوصول إليه، فقد تم بالفعل تحديد مطارات أخرى والاضطلاع بعمليات استطلاعية. |
Elle a reconstruit 14 ponts et réparé 13 routes. Elle a rendu l'aéroport de Kigali de nouveau opérationnel et a fourni des panneaux solaires, des antennes, des amplificateurs et d'autres matériels pour restaurer les liaisons téléphoniques. | UN | لقد بنت ١٤ جسرا وأصلحت ١٣ طريقا، وأعادت إلى العمل مطار كيغالي وقدمت لوحات شمسية وهوائيات لﻹرسال وأجهزة معاودة إرسال وغيرها من المعدات من أجل استعادة الاتصالات الهاتفية. |
Par ailleurs, le Programme a mis à la disposition de l'OACI des contrôleurs de la circulation aérienne, des spécialistes de l'information aéronautique et des spécialistes des communications, qui l'ont aidée à faire fonctionner l'aéroport de Kigali. | UN | كما قدم مراقبو الحركة الجوية التابعون للبرنامج وموظفو خدمات معلومات الملاحة الجوية وموظفو الاتصالات التابعون للبرنامج المساعدة إلى منظمة الطيران المدني الدولية لضمان تشغيل مطار كيغالي. |
85. A la suite de l'accident d'avion, à l'aéroport de Kigali le 6 avril 1994, qui a coûté la vie aux présidents du Rwanda et du Burundi, le Rwanda est à nouveau entré dans une phase horrible de violence politique et interethnique, au cours de laquelle plusieurs milliers de personnes ont été tuées. | UN | ٥٨- في أعقاب تحطم الطائرة في مطار كيغالي يوم ٦ نيسان/أبريل ٤٩٩١ والتي قتلت كلا من الرئيس الرواندي والبوروندي، شهدت رواندا مرة أخرى تجربة مفجعة من العنف السياسي والعرقي، قتل فيها اﻵلاف من الناس. |
Le Conseil a exigé que les parties au conflit au Rwanda acceptent immédiatement un cessez-le-feu, leur a demandé très instamment de coopérer avec la MINUAR dans l'acheminement de l'aide humanitaire, leur a demandé également de traiter l'aéroport de Kigali comme une zone neutre, et les a invités à oeuvrer en vue d'un règlement politique dans le cadre de l'accord d'Arusha. | UN | وطالب المجلس بأن توافق اﻷطراف في رواندا على الفور على وقف إطلاق النار، وناشدها بقوة أن تتعاون مع البعثة في ضمان عمليات تقديم المساعدة اﻹنسانية، وطلب منها معاملة مطار كيغالي بوصفه منطقة محايدة، وحثها على العمل من أجل التوصل الى تسوية سياسية في إطار اتفاق أروشا. |
Le Conseil de sécurité souligne l'importance de l'aéroport de Kigali pour l'acheminement de secours internationaux au Rwanda, ainsi que pour le fonctionnement de la MINUAR. | UN | " ويؤكد مجلس اﻷمن على أهمية مطار كيغالي في إنجاز جهود اﻹغاثة الدولية المقدمة إلى رواندا وكذلك في تلبية احتياجات بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا. |
Cette option était subordonnée à plusieurs conditions, notamment l'existence d'un cessez-le-feu effectif, chaque partie acceptant d'être responsable du maintien de l'ordre et de la sécurité des civils dans les zones placées sous son contrôle, l'aéroport de Kigali étant déclaré territoire neutre et les effectifs de la MINUAR étant regroupés à l'aéroport. | UN | ووضعت عدة شروط لتطبيق هذا الخيار منها وجود وقف فعلي ﻹطلاق النار، وقبول كل طرف أن يضطلع بمسؤولية فرض القانون والنظام وتوفير اﻷمن للمدنيين في المناطق الواقعة تحت سيطرته، وإعلان مطار كيغالي منطقة محايدة وتركيز مهام البعثة في المطار. |
6 avril : À 20 h 30 environ, Habyarimana et le Président Cyprien Ntariyamira du Burundi, qui revenaient d'un sommet régional tenu à Dar es-Salaam (Tanzanie), sont tués dans un accident d'avion aux abords de l'aéroport de Kigali. | UN | ٦ نيسان/أبريل: وفي الساعة ٣٠/٢٠، لقي السيد هابياريمانا ورئيس بوروندي كيبريان نتارياميرا مصرعهما في حادث سقوط طائرة على مشارف مطار كيغالي لدى عودتهما من مؤتمر قمة إقليمي في دار السلام، في تنزانيا. |
21 mai : Le FPR investit l'aéroport de Kigali et refuse d'en céder le contrôle à la MINUAR II comme le demande la résolution 918. | UN | ٢١ أيار/ مايو: استولت الجبهة الوطنية الرواندية على مطار كيغالي ورفضت التخلي عن هذه السيطرة لبعثة اﻷمم المتحدة الثانية لتقديم المساعدة إلى رواندا، وفقا للمطلوب في القرار ٩١٨. |
19 heures Conférence de presse à l'aéroport de Kigali | UN | الساعة ٠٠/١٩ مؤتمر صحفي في مطار كيغالي |
24. Des difficultés ont été également rencontrées à l'occasion de la rotation des troupes lorsque le personnel de la MINUAR a été bloqué ou n'a pas pu accéder à l'aéroport de Kigali. | UN | ٢٤ - كذلك ووجهت صعوبات عند تناوب القوات، عندما وضعت العراقيل أمام أفراد تابعين للبعثة أو مُنعوا من الدخول في مطار كيغالي. |
Il a été tué le 6 avril 1994 avec le Président du Rwanda, Juvénal Habyarimana, lorsque leur avion a été abattu par une roquette près de l'aéroport de Kigali. | UN | إلا أنه قتل أيضا في ٦ نيسان/أبريل ١٩٩٤، ومعه الرئيس الرواندي جوفينال هابياريمانا عندما تحطمت الطائرة التي كانا يستقلانها إثر تعرضها لقذيفة صاروخية بالقرب من مطار كيغالي. |
Dans le domaine de l'aviation civile, le Groupe n'a obtenu que les relevés de trafic de l'aéroport de Kigali pour 2004, alors qu'il souhaitait également ceux de 2005. | UN | 183- وفي مجال الطيران المدني، لم يحصل الفريق سوى على كشوف حركة الطيران لمطار كيغالي لعام 2004 في حين أنه كان يأمل الحصول كذلك على كشوف عام 2005. |