Alors qu'il était évident pour tous qu'elle n'avait plus, à Kinshasa, de famille apte à prendre soin d'elle, elle a néanmoins été expulsée vers l'aéroport de Kinshasa. | UN | وعلى الرغم من علم الجميع بأنه لم يعد لديها أسرة في كينشاسا كفيلة برعايتها، فقد تم ترحيلها إلى مطار كينشاسا. |
Elle a en outre indiqué que, d'après les renseignements obtenus par le Conseil des migrations auprès de l'ambassade de la Suède en République démocratique du Congo, il était possible d'acheter des gardes frontière à l'aéroport de Kinshasa pour pouvoir quitter le pays. | UN | وأشارت صاحبة الشكوى أيضاً إلى أن من الممكن رشوة الحراس في مطار كينشاسا من أجل مغادرة البلد، حسب المعلومات التي حصل عليها مجلس الهجرة بشأن البلد من السفارة السويدية في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
4.19 L'État partie conteste le récit que fait l'auteur de la façon dont elle a quitté la République démocratique du Congo, le jugeant peu probable compte tenu des mesures de contrôle appliquées à l'aéroport de Kinshasa. | UN | 4-19 وتطعن الدولة الطرف في رواية صاحبة البلاغ للطريقة التي غادرت بها جمهورية الكونغو الديمقراطية، إذ تعتبر حدوثها مستبعداً بالنظر إلى إجراءات المراقبة المطبقة في مطار كينشاسا. |
Le Conseil a donné pour mission à la force de l'Union européenne de soutenir la MONUC pendant la période électorale, notamment en contribuant à la stabilisation de la situation au cas où la MONUC rencontrerait de graves difficultés, à la protection des civils menacés et à la protection de l'aéroport de Kinshasa. | UN | وكلف المجلس قوة الاتحاد الأوروبي بدعم بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية أثناء فترة الانتخابات، ولا سيما عن طريق توطيد الاستقرار في حالة مواجهة البعثة لصعوبات خطيرة، وحماية المدنيين المعرضين للخطر وحماية مطار كينشاسا. |
À Kinshasa, le Gouvernement affecte, depuis le 15 décembre, 35 membres de la police civile à la protection des locaux et des biens de la MONUC, à son quartier général, à sa base logistique et à l'aéroport de Kinshasa. | UN | وفي كينشاسا، خصصت الحكومة اعتبارا من 15 كانون الأول/ديسمبر 35 من أفراد الشرطة المدنية لحماية أماكن عمل وأصول البعثة في مقر قيادتها وقاعدة النقل والإمداد التابعة لها ومطار كينشاسا. |
a Valeur estimative de la location des installations des antennes locales et du terminal de l'aéroport de Kinshasa. Explication | UN | (أ) تمثل القيمة التقديرية لاستئجار أماكن المقر للمكاتب الميدانية وجناح البعثة في مطار كينشاسا. |
a Valeur estimative de la location des installations des antennes locales et du terminal de l'aéroport de Kinshasa. B. Ressources humaines | UN | (أ) تمثل القيمة التقديرية لاستئجار أماكن المقر للمكاتب الميدانية وجناح البعثة في مطار كينشاسا. |
Cette amélioration des rapports a continué de donner des résultats positifs; les difficultés concernant les formalités de douane, l'exonération des taxes directes et indirectes, la surtaxe frappant le carburant, l'octroi de licences en matière de fréquences et de télécommunications et l'accès aux installations de l'aéroport de Kinshasa ont été aplanis. | UN | واستمر هذا الاتصال المحسّن في ترتيب نتائج إيجابية؛ وجرى بصورة متناسقة حل المصاعب السابقة بشأن التخليص الجمركي، والإعفاء من الضرائب المباشرة وغير المباشرة، والرسوم الإضافية على الوقود، والإذن بإنشاء شبكة للترددات والاتصالات السلكية واللاسلكية، وتقديم تسهيلات في مطار كينشاسا. |
Terminal de l'aéroport de Kinshasa | UN | مطار كينشاسا الجوي |
Cet éloignement du territoire zaïrois fut acté et notifié à M. Diallo sous la forme d'un procès-verbal de refoulement pour < < séjour irrégulier > > , établi à l'aéroport de Kinshasa le même jour > > . | UN | وصيغ قرار الإبعاد من الإقليم الزائيري وأُبلغ به السيد ديالو بموجب إخطار بالإعادة القسرية [refoulement] بسبب " الإقامة غير القانونية " [séjour irrégulier] حُرر في مطار كينشاسا في اليوم نفسه " () " . |
Synchronisation des groupes électrogènes grâce à l'installation de quatre groupes électrogènes de 160 kVA dans un système de répartition des charges synchronisé, remplaçant l'ancien groupe de 500 kVA, réduisant ainsi la consommation de carburant. Recyclage de conteneurs maritimes destinés à être comptabilisés en pertes, en les utilisant pour la nouvelle aérogare de la MONUSCO et comme moyens d'hébergement à l'aéroport de Kinshasa | UN | تحقيق تزامن المولدات من خلال تركيب أربعة مولدات قدرة كل منها 160 كيلوفولت أمبير في نظام متزامن لتقاسم الحِمل لتحل محل مجموعة المولدات المركبة سابقًا وقدرتها 500 كيلوفولت أمبير، الأمر الذي سينتج عنه تخفيض في استهلاك الوقود؛ واستخدام حاويات بحرية كان من المقرر أن تخضع لإجراءات الشطب في المحطة الجوية الجديدة للبعثة ولأماكن الإقامة في مطار كينشاسا. |
À Kinshasa, le Gouvernement affecte, depuis le 15 décembre, 45 membres de la police civile à la protection des locaux et des biens de la MONUC, à son quartier général, à sa base logistique et à l'aéroport de Kinshasa. | UN | وفي كينشاسا عينت الحكومة، منذ 15 كانون الأول/ديسمبر، 45 من أفراد الشرطة المدنية لحماية أماكن وممتلكات البعثة في مقر البعثة وقاعدة النقل والإمداد التابعة لها ومطار كينشاسا. |