"l'a dit" - Traduction Français en Arabe

    • قال ذلك
        
    • قالها
        
    • قالت ذلك
        
    • لقد أخبرني
        
    • قال هذا
        
    • لقد قال
        
    • لقد أخبرتني
        
    • وقد قال
        
    • أخبرك بذلك
        
    • ما قاله
        
    • ذكرنا
        
    • حد قول
        
    • لقد قالت
        
    • كما قال
        
    • ما ذكر
        
    Il l'a dit, mais il m'a fait ce faux sourire et levé le pouce. Open Subtitles نعم قال ذلك و لكنه اعطاني الابتسامة الزائفة و حركة اصبعه
    La façon dont il l'a dit c'était comme s'il venait de mâcher une fille. Open Subtitles لا أعلم لكن الطريقة التي قالها وكأنه قد إلتهم فتاةً ما
    Elle est physiquement attirée par moi. Elle me l'a dit. Open Subtitles لديها إنجذاب جسدي ناحيتي ، قالت ذلك بنفسها
    C'est lui-même qui me l'a dit. Un soir, alors qu'il était ivre. Open Subtitles لقد أخبرني بذلك بنفسه ذات ليلة عندما كان مخموراً.
    Il y aura un autre spectacle. Le mec dehors l'a dit. Open Subtitles سوف يكون هناك عرضاً أخر الرجل بالخارج قال هذا
    Comme l'a dit le Secrétaire général, le processus de réforme de l'Organisation nécessite que le désarmement soit considéré comme une question prioritaire de l'ordre du jour mondial. UN لقد قال اﻷمين العام، إن عملية إصلاح المنظمة تقتضي اعتبار نزع السلاح بندا ذا أولوية في جدول اﻷعمال العالمي.
    Oui, elle me l'a dit, et je me suis abstenu de venir te voir de l'avoir fait chanter par courtoisie. Open Subtitles أجل، لقد أخبرتني وقد امتنعت عن الإتيان إليك لمناقشتك بشأن ابتزازها ، مجاملةً منّي
    Comme l'a dit le philosophe, rien de ce qui est humain ne lui est étranger. UN وقد قال أحد الفلاسفة يوما ما إنه لا يوجد أمر من اﻷمور اﻹنسانية غير متعلق بها.
    A certains égards, la Conférence du désarmement se trouve, comme notre collègue française l'a dit, à la croisée des chemins. UN إن مؤتمر نزع السلاح، من نواح معينة، في مفترق طرق، كما قال ذلك زميلنا الفرنسي.
    Le représentant du Maroc l'a dit et le répète : son pays soutient avec force ces négociations. UN وقد قال ذلك من قبل وسوف يكرره. إن المغرب يؤيد بحماس عملية التفاوض.
    Parce qu'il l'a dit lui-même à la cour sous serment. Open Subtitles و كيف تعلم أن هذا الشيء صحيحاً ؟ لأنّه قال ذلك بنفسه في المحكمة و هو تحت القسم
    Il l'a dit comme si c'était la promesse d'un destin. Open Subtitles أقدار كبيرة ستأتي إليّ قالها وكأنها أمر موعود أو نداء مستقبلي
    Parfois il l'a dit très fort comme s'il était en colère contre lui. Open Subtitles وأحياناً قالها بصوتٍ عالٍ وكأنه غاضبٌ عليه
    C'est très beau. Même notre prof d'anglais l'a dit. Open Subtitles إنها جيدة حقاً ، أعني حتى مدرسة اللغة الإنجليزية قالت ذلك
    Il me l'a dit cet après-midi. Vous êtes tous deux avec... Open Subtitles لقد أخبرني بعد ظهر هذا اليوم أنتما الاثنان مع ..
    La lumiére était super. Toi aussi. Tout le monde l'a dit. Open Subtitles إلاضاءة كانت رائعة لقد كنت رائعة, الكل قال هذا
    Il sait où c'est. Il l'a dit. Vous y étiez. Open Subtitles , انه يعلم اين هي لقد قال هذا وقد كنتي موجودة
    Elle me l'a dit. Elle voulait te le dire. Open Subtitles لقد أخبرتني بهذا، وكانت تخطط لإخبارك بهذا
    Comme l'a dit le Président de la République d'Ouzbékistan, M. Islam Karimov, UN وقد قال السيد إسلام كريموف، رئيس جمهورية أوزبكستان،
    Qui te l'a dit ? Open Subtitles من أخبرك بذلك ؟
    Le titre, quand il a été présenté, était tel qu'il l'a dit. UN فالعنوان، عند تقديم الوثيقة، كان على نحو ما قاله هو.
    Comme on l'a dit, les ressources nécessaires pour les opérations de maintien de la paix sont telles que chaque État Membre doit y contribuer si l'on veut attendre des résultats de l'Organisation. UN وكما ذكرنا من قبل، فإن الموارد اللازمة لعمليات حفظ السلام وحدهــا هــي بحيث يلــزم أن تدفع كل دولة عضو أنصبتها إذا كنا ننتظر بشكل جاد نتائج من هذه المنظمة.
    Comme l'a dit notre Président fondateur, M. Mangaliso Robert Sobukwe : UN وعلى حد قول الرئيس المؤسس السيد منغاليسو روبرت سوبوكوي:
    Elle a vraiment envie. Tu lui manques beaucoup, elle me l'a dit. Open Subtitles إنها حقاً تريد ذلك إنها تشتاق لك لقد قالت لي بنفسها
    Comme Sir David Hannay l'a dit lui-même : UN وإن التقرير، كما قال السير ديفيد هناي نفسه:
    Comme on l'a dit aussi, toute loi portant atteinte à des droits fondamentaux peut être remise en cause dans le cadre de l'examen dont elle fait l'objet avant sa promulgation. UN وعلى نحو ما ذكر سابقاً، فإن الإجراء التشريعي الذي ينتهك الحقوق الأساسية يمكن الطعن فيه من خلال مراجعة القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus