"l'absence d'un rapport" - Traduction Français en Arabe

    • غياب تقرير
        
    • دون وجود تقرير
        
    • عدم وجود تقرير
        
    • وجود تقرير من
        
    • من عدم تقديم تقرير
        
    • غياب التقرير
        
    • إن لم يتوافر لها تقرير
        
    • عدم وجود تقارير
        
    • بدون تقديم تقرير
        
    • الافتقار إلى تقرير
        
    • تخلفت عن تقديم تقاريرها
        
    • لم يرد أي تقرير
        
    • حال عدم تقديم تقرير
        
    • لعدم وجود تقرير
        
    • غياب تقريرها
        
    Conformément à l'article 70 de son règlement intérieur, le Comité peut examiner les mesures prises par l'État partie considéré pour donner effet aux droits reconnus dans le Pacte en l'absence d'un rapport. UN وبموجب المادة 70 من النظام الداخلي للجنة، يجوز للجنة أن تدرس إجراءات الدولة الطرف بموجب العهد في غياب تقرير.
    Il a également réaffirmé sa décision de n'examiner l'application de la Convention en l'absence d'un rapport qu'en dernier recours et en présence d'une délégation. UN كما أعـادت تأكيد قرارها بأن تنظـر في تنفيذ الاتفاقية في غياب تقرير الدولـة كتدبير أخير وفي حضور وفد الدولة المعنية.
    Le Comité a examiné la situation des droits civils et politiques à Saint-Vincent-et-les Grenadines à sa quatre-vingt-sixième session en l'absence d'un rapport mais en présence d'une délégation. UN نظرت اللجنة في دورتها السادسة والثمانين في حالة الحقوق المدنية والسياسية في سانت فنسنت وجزر غرينادين دون وجود تقرير من الدولة الطرف ولكن بحضور وفد منها.
    À la 101e session, le Comité a procédé à cet examen en l'absence d'un rapport, d'une délégation et de réponses écrites à la liste des points à traiter. UN وفي الدورة 101، استعرضت اللجنة الحالة دون وجود تقرير من الدولة الطرف، ولا وفد يمثلها ولا ردود على قائمة القضايا.
    Liste de points et de questions en l'absence d'un rapport initial et de rapports périodiques: Îles Salomon UN قائمة المسائل والأسئلة المطروحة في عدم وجود تقرير أولي وتقارير دورية: جزر سليمان
    Examen de la situation dans un État partie en l'absence d'un rapport UN النظر في حالة دولة طرف في غياب تقرير عنها
    Examen de la situation dans un État partie en l'absence d'un rapport UN النظر في حالة دولة طرف في غياب تقرير عنها
    sur la situation d'un pays en l'absence d'un rapport et publiques en tant qu'observations finales conformément UN غياب تقرير عنه، والتي أصبحت ملاحظات ختامية علنية وفقاً للفقرة 3
    d'un pays en l'absence d'un rapport et rendues publiques en tant qu'observations finales conformément au paragraphe 3 de l'article 70 UN غياب تقرير عنه، والتي أصبحت ملاحظات ختامية علنية وفقاً للفقرة 3
    sur la situation d'un pays en l'absence d'un rapport et publiques en tant qu'observations finales conformément UN غياب تقرير عنه، والتي أصبحت ملاحظات ختامية علنية وفقاً للفقرة 3
    sur la situation d'un pays en l'absence d'un rapport, et devenues des observations finales rendues publiques UN عند غياب تقرير عنه، والتي أصبحت ملاحظات ختامية علنية وفقاً
    Le Comité a examiné la situation des droits civils et politiques à SaintVincentetles Grenadines à sa quatrevingt-sixième session en l'absence d'un rapport mais en présence d'une délégation. UN نظرت اللجنة في دورتها السادسة والثمانين في حالة الحقوق المدنية والسياسية في سانت فنسنت وجزر غرينادين دون وجود تقرير من الدولة الطرف ولكن بحضور وفد منها.
    À sa 106e session, le Comité a prévu d'examiner la situation en Côte d'Ivoire en l'absence d'un rapport. UN 116- وفي الدورة 106، قررت اللجنة أن تنظر في الحالة في كوت ديفوار دون وجود تقرير.
    À sa 107e session, le Comité a examiné la situation au Belize en l'absence d'un rapport et en l'absence de délégation, mais sur la base de réponses écrites à la liste des points à traiter. UN 117- وفي الدورة 107، نظرت اللجنة في حالة بليز دون وجود تقرير ودون حضور وفد، ولكن في وجود ردود على قائمة القضايا.
    À sa 106e session, le Comité a prévu d'examiner la situation en Côte d'Ivoire en l'absence d'un rapport. UN 101- وفي الدورة 106، قررت اللجنة أن تنظر في الحالة في كوت ديفوار دون وجود تقرير.
    Il considère que les organes conventionnels ne peuvent examiner la situation des droits de l'homme dans un pays en l'absence d'un rapport établi par ce dernier, en se fondant uniquement sur des sources non étatiques. UN وليس بوسع الهيئات المنشأة بمعاهدات أن تدرس حالة حقوق الإنسان في بلد ما في حالة عدم وجود تقرير معد من قبل هذا البلد، في إطار الاستناد إلى مجرد مصادر غير رسمية.
    x Le Comité a examiné la situation des droits civils et politiques au Malawi à sa 103e session en l'absence d'un rapport, conformément à l'article 70 de son règlement intérieur. UN (ز ز) نظرت اللجنة في حالة الحقوق المدنية والسياسية في ملاوي في دورتها 103 بالرغم من عدم تقديم تقرير (المادة 70 من نظامها الداخلي).
    Liste de point et de questions en l'absence d'un rapport initial et de rapports périodiques UN قائمة القضايا والأسئلة المطروحة في غياب التقرير الأولي والتقارير الدورية
    Dans les deux cas, le Comité pourra désormais aviser l'État qu'il a l'intention d'examiner, à partir des informations dont il dispose, les mesures prises par cet État pour donner effet aux dispositions du Pacte, même en l'absence d'un rapport. UN وفي كلتا الحالتين، يجوز للجنة، من الآن فصاعداً، إخطار الدولة المعنية بأنها تنوي أن تبحث، على أساس المعلومات المتوافرة لديها، التدابير التي اعتمدتها تلك الدولة الطرف بغية تنفيذ أحكام العهد حتى إن لم يتوافر لها تقرير الدولة الطرف المعنية.
    Dans le cas des Etats qui persistaient à ne pas s'acquitter de leur obligation de faire rapport, tous les organes conventionnels devraient être exhortés à adopter des procédures pouvant déboucher sur l'examen de la situation dans le pays concerné même en l'absence d'un rapport. UN ورداً على حالات التقصير المستمر، ينبغي حث جميع الهيئات التعاهدية على اعتماد إجراءات تفضي في النهاية إلى النظر في الحالات القطرية حتى عند عدم وجود تقارير.
    Examen de la situation au Belize en l'absence d'un rapport UN دراسة حالة بليز بدون تقديم تقرير
    Il relève que ce dernier a porté plainte contre la société EPS Tacna, mais que la juridiction pénale compétente a refusé d'ouvrir l'instruction en invoquant une erreur de procédure − à savoir l'absence d'un rapport que les autorités devaient fournir elles-mêmes. UN وتلاحظ أنه على الرغم من أن صاحبة البلاغ قدمت شكوى ضد شركة مشروع تاكنا الخاص، فإن المحكمة الجنائية المختصة لم تسمح بالنظر في القضية بسبب خطأ إجرائي هو زعم الافتقار إلى تقرير كان من المفترض أن تقدمه السلطات.
    Les participants ont réaffirmé que l'examen de l'application des instruments par un État partie en l'absence d'un rapport ne devait intervenir qu'en dernier ressort, l'idée étant surtout d'engager un dialogue constructif avec l'État en question. UN وأكد المشاركون من جديد أن بحث حالة التنفيذ في دول أطراف لم يرد أي تقرير منها ينبغي اعتباره كتدبير يُلجأ إليه كملاذ أخير مع التركيز على بدء حوار بناء مع الدولة الطرف المعنية.
    Il a réaffirmé aussi sa décision de n'examiner l'application de la Convention en l'absence d'un rapport qu'en tant que mesure de dernier recours et en présence d'une délégation. UN وكررت أيضا التأكيد على مقررها الذي يقضي بعدم النظر في تنفيذ الاتفاقية في حال عدم تقديم تقرير إلا كإجراء أخير وبحضور الوفد المعني.
    Le Comité a été étonné par l'absence d'un rapport parallèle des ONG. UN وأعربت عن دهشة اللجنة لعدم وجود تقرير مواز من المنظمات غير الحكومية.
    Dans une lettre datée du 19 août 2005, le Président a informé l'État partie que le Comité avait examiné la mise en œuvre de la Convention aux Seychelles en l'absence d'un rapport. UN وأخبر الرئيس الدولة الطرف في رسالته المؤرخة 19 آب/أغسطس 2005، بأن اللجنة استعرضت تنفيذ الاتفاقية في سيشيل في غياب تقريرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus