"l'absence de coordination" - Traduction Français en Arabe

    • انعدام التنسيق
        
    • الافتقار إلى التنسيق
        
    • غياب التنسيق
        
    • عدم وجود تنسيق
        
    • عدم التنسيق
        
    • وانعدام التنسيق
        
    • قلة التنسيق
        
    • نقص التنسيق
        
    • ونقص التنسيق
        
    • وغياب التنسيق
        
    • لعدم وجود تنسيق
        
    • غير المنسقة
        
    • لانعدام التنسيق
        
    • الافتقار الملحوظ إلى التنسيق
        
    • يؤد الافتقار إلى تنسيق
        
    l'absence de coordination et d'intégration figurait parmi les principales lacunes identifiées par un grand nombre d'institutions. UN وكان انعدام التنسيق والتكامل الفجوات الرئيسية التي حددها الكثير من المجيبين.
    L'une des questions importantes qui ont été soulevées au cours de la réunion régionale d'examen était la nécessité de remédier à l'absence de coordination des stratégies existantes. UN وقد حدد اجتماع الاستعراض مسألة رئيسية هي الحاجة إلى معالجة الافتقار إلى التنسيق في الاستراتيجيات الحالية.
    Le Comité est préoccupé par l'absence de coordination efficace en vue de la mise en œuvre cohérente de la Convention dans l'ensemble de l'État partie. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء غياب التنسيق الفعال لتنفيذ الاتفاقية في جميع أنحاء البلد تنفيذاً متسقاً.
    La Chine était préoccupée par l'absence de coordination gouvernementale de l'aide internationale reçue par le pays. UN بيد أن الصين أعربت عن قلقها إزاء عدم وجود تنسيق حكومي للمساعدة الدولية التي يتلقاها البلد.
    Les autorités municipales se plaignent de l'absence de financement et des obstacles bureaucratiques, y compris l'absence de coordination avec le Ministère de l'intérieur. UN وأشارت السلطات البلدية إلى عدم توافر الأموال والعقبات البيروقراطية، التي تشمل عدم التنسيق بينها وبين وزارة الداخلية.
    46. Le problème de nombreux États tient à la fois à la pénurie de ressources et à l'absence de coordination interne. UN 46- والمشكلة التي تواجهها اللجنة إزاء العديد من الدول الأطراف تعود إلى قلّة الموارد وانعدام التنسيق الداخلي معاً.
    Il reste néanmoins préoccupé par l'absence de coordination dans la mise en œuvre de la Convention. UN ومع ذلك ما زالت اللجنة تشعر بالقلق إزاء قلة التنسيق الفعال لتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    Dans plusieurs régions, l'absence de coordination a été à l'origine de problèmes entraînant des frais et des souffrances inutiles. UN وقد أفضى نقص التنسيق إلى حدوث مشاكل في العديد من الأقاليم، متسببة في تكاليف ومعاناة لا داع لها.
    l'absence de coordination est un gaspillage de ressources; il est besoin d'un système plus cohérent et efficace. UN ونقص التنسيق يسبب التبديد؛ وثمة حاجة الى نظام أكثر ترابطا وفعالية.
    Cela transparaît dans l'absence de coordination dans l'application des recommandations formulées spécialement par la première Équipe à l'intention de l'aéroport. UN ويدل على ذلك انعدام التنسيق لتنفيذ توصيات الفريق المستقل الأول التي كانت تخص المطار بالتحديد.
    l'absence de coordination entre les différents services des différents échelons de l'appareil de l'État, ainsi que les doubles emplois dans leurs attributions, peuvent être sources de conflits d'intérêts et de priorités. UN كما أن انعدام التنسيق بين الوكالات على شتى مستويات التسلسل الرئاسي الحكومي، وكثير منها يتعرض للتداخل بين المسؤوليات مما قد يفضي إلى التعارض بين المصالح والأولويات.
    Mais il faudra aussi que la coordination soit bien assurée, afin d'éviter la confusion et les actions qui font double emploi — l'absence de coordination pouvant même entraver le développement si elle entraîne des décisions erronées. UN غير أنها في حاجة أيضا إلى حسن التنسيق لتجنب الفوضى والازدواجية. والواقع أن اتخاذ مقررات خاطئة بسبب انعدام التنسيق يعوق عملية التنمية.
    Deuxièmement, l'absence de coordination entre les coordonnateurs résidents et les coordonnateurs spéciaux du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) peut parfois soulever des problèmes particuliers sur le terrain. UN ثانيا، إن الافتقار إلى التنسيق بين المنسقين المقيمين والمنسقين الخاصين لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي يمكن أن يؤدي أحيانا إلى مشاكل معينة على الصعيد الميداني.
    l'absence de coordination entre les responsables des examens et ceux du recrutement entraîne cependant de longs délais pour le recrutement des candidats qui ont été choisis au moyen des examens; dans de nombreux cas, au moment où un poste est offert à un candidat, celui-ci n'est plus disponible. UN بيد أن الافتقار إلى التنسيق بين مهام الاختبارات والتوظيف قد أسفرت عن تأخير التعيين لمدة طويلة بعد اختيار المرشحين عن طريق الفحوص؛ وفي كثير من الحالات، لا يتوفر المرشحون حينما تعرض الوظائف عليهم.
    La pollution ne connaît pas de frontières et ne peut être affrontée avec succès en l'absence de coordination mondiale. UN فالتلوث لا يحترم الحدود، ولا يمكن معالجته بنجاح في غياب التنسيق العالمي.
    Toutefois, l'accent est mis également sur l'absence de coordination et la fragmentation des travaux menés dans ce domaine. UN غير أن هذا التقرير يؤكد أيضا غياب التنسيق والتفكك الكبير الحاصل في اﻷعمال المتصلة بالغابات.
    Néanmoins, l'absence de coordination dans l'application de cette politique a été critiquée par des organisations non gouvernementales nationales. UN غير أن منظمات غير حكومية وطنية انتقدت عدم وجود تنسيق في تنفيذ تلك السياسة.
    Le Comité s'inquiète également de l'absence de coordination structurée avec les ONG. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء عدم وجود تنسيق متماسك مع المنظمات غير الحكومية.
    La même Partie a considéré l'absence de coordination entre départements comme un obstacle majeur aux efforts de conservation. UN وذكر نفس الطرف أن عدم التنسيق بين الإدارات يمثل عائقا رئيسيا لأغراض الحفظ.
    Jusqu'à présent, des systèmes de taxation incompatibles et l'absence de coordination ont nui au commerce et favorisé l'évasion fiscale. UN وحتى اﻵن، أضر عدم توافق النظم الضريبية وانعدام التنسيق بالتجارة وأسفرا عن التهرب من أداء الضرائب.
    Il reste néanmoins préoccupé par l'absence de coordination dans la mise en œuvre de la Convention. UN ومع ذلك ما زالت اللجنة تشعر بالقلق إزاء قلة التنسيق الفعال لتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    Un participant a fait observer que l'absence de coordination avec le Service des activités et programmes risquait de nuire à la crédibilité des rapporteurs spéciaux. UN ولاحظ أحد المشتركين أن نقص التنسيق أو انعدامه مع فرع اﻷنشطة والبرامج ينعكس على مصداقية المقررين الخاصين.
    Par ailleurs, le Comité craint que les recommandations des médiateurs compétents ne soient pas pleinement suivies d'effet et s'inquiète de l'absence de coordination entre les structures assurant les fonctions de médiateur aux niveaux national, provincial et local. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً من احتمال عدم التقيد تقيداً تاماً بتوصيات أمناء المظالم ذوي الصلة ونقص التنسيق بين مختلف هياكل أمناء المظالم على الصعيد الوطني والإقليمي والمحلي.
    Toutefois, la prolifération et l'absence de coordination des différentes structures et l'insuffisance d'information sur leurs missions et mandats ont alimenté tout au long de la conférence l'insatisfaction des victimes par rapport aux efforts de l'État qui sont néanmoins réels. UN ومع ذلك، فإن تعدد الهيئات وغياب التنسيق فيما بينها وضعف المعلومات عن مهامها وولاياتها، عوامل أثارت طوال المؤتمر شعوراً بعدم رضى الضحايا على ما تبذله الدولة من جهود وإن كانت حقيقة.
    Le Comité est cependant préoccupé par l'absence de coordination entre les différents mécanismes institutionnels et organismes chargés de surveiller la mise en œuvre de la Convention dans l'ensemble du pays, notamment entre les échelons national et local. UN ومع ذلك، تشعر بالقلق لعدم وجود تنسيق كاف حتى الآن بين الآليات والكيانات المؤسسية المختلقة لرصد تنفيذ الاتفاقية في سائر أنحاء البلد، بما في ذلك بين المستويين الوطني والمحلي.
    l'absence de coordination, voire de compétition, dans les plans nationaux peut avoir un effet nuisible sur les pays voisins et aggraver la récession économique. UN أما الخطط الوطنية غير المنسقة أو حتى المتنافسة فمن شأنها أن تترك آثارا سلبية على البلدان المجاورة وأن تؤدي إلى تفاقم الركود الاقتصادي.
    Parfois l'absence de coordination et une définition peu claire des rôles et les responsabilités rendaient difficile la participation d'équipes techniques. UN وفي بعض الحالات، تعذرت مشاركة الأفرقة التقنية نتيجة لانعدام التنسيق وعدم الوضوح فيما يتعلق بالأدوار والمسؤوليات.
    Elle s'est déclarée particulièrement préoccupée par l'absence de coordination avec les autres organismes qui s'occupent de cette région, notamment l'UNICEF et la Commission du Pacifique Sud. UN وأعرب بوجه خاص عن قلقه إزاء الافتقار الملحوظ إلى التنسيق مع الوكالات اﻷخرى الناشطة في المنطقة، وخاصة اليونيسيف ولجنة المحيط الهادئ.
    Il est arrivé, en effet, que l'absence de coordination des projets non seulement entrave la conception et l'exécution de politiques de population aux niveaux national et local, mais encore conduise à des doubles emplois et à un gaspillage de ressources. UN وفي بعض الحالات، لم يؤد الافتقار إلى تنسيق أنشطة المشاريع إلى إعاقة تصميم وتنفيذ السياسات السكانية على الصعيدين الوطني والمحلي فحسب، بل وأدى أيضا إلى ازدواجية الجهود البرنامجية وإهدار الموارد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus